GAUTIER ET MARTIN

Archives de l’État de Fribourg, Suisse

Archives de l’État de Fribourg, Suisse

*

GAUTIER

ET  MARTIN

*

.

Ce dialogue parisien fut écrit vers 1500. L’auteur pimente son texte d’argot. Il s’inspire, entre autres sources, des ballades en jargon de François Villon ; il connaît non seulement les six que comporte l’édition princeps de 1489, mais également les cinq autres, qui circulaient sous une forme manuscrite. (Elles nous sont parvenues grâce à un manuscrit conservé aujourd’hui à la Bibliothèque royale de Stockholm1.) Ce cas n’est pas unique : vers 1458, les Vigilles Triboullet parlaient déjà du « bon jargon » de « maistre Françoys Villon ». Le public parisien comprenait et appréciait l’argot, si l’on en juge par le nombre de pièces qui en contiennent — que ce soient des farces, comme le Dorellot, des sotties, comme les Premiers gardonnéz, et même des Mystères, comme le Viel Testament, les Trois Doms, la Vie de sainct Christofle, les Actes des Apostres, ou le Mistère de la Passion.

On dit « Gautier et Martin » pour dire « tout un chacun » : « Vous allez / Puis chez Gaultier, puys chez Martin. » (Le Munyer.) « Sans craindre Gaultier ne Martin. » (Le Mirouèr des enfans ingratz 2.)

Nos personnages rivalisent de virtuosité verbale avec deux de leurs contemporains, Marchebeau et Galop (~1500) ; ils ne seront dépassés dans ce domaine que par Messieurs de Mallepaye et de Bâillevant (~1516). Leur philosophie de l’existence, « vivre sans rien faire », les apparente aux Maraux enchesnéz (1527). Leur satire des dandys faméliques semble calquée, parfois mot pour mot, sur le Monologue des Perrucques, attribué à Guillaume Coquillart (~1490), et sur la sottie de Folle Bobance (~1500).

Source : Archives de l’État de Fribourg3, en Suisse. Cote : CH AEF Littérature 9. Cette farce fut trouvée par Paul Aebischer4 dans la couverture d’une « grosse » (autrement dit, d’un registre de reconnaissance foncière) du bailliage de Saint-Aubin. Paul Aebischer découvrit au même endroit Jehan qui de tout se mesle, la Présentation des joyaux, la Nourrisse et la Chambèrière, et d’autres fragments plus ou moins importants. Le premier des douze feuillets, qui exposait le titre de la pièce, est perdu ; il nous manque au moins les trois premiers vers. Le papier est très abîmé : rognures en haut ou en bas, trous, déchirures, traces de colle. Je supplée ces lacunes en bleu clair, et je réserve les traditionnels [ ] aux omissions de l’éditeur.

Structure : Rimes abab/bcbc, rimes plates, avec 7 triolets, 2 poèmes en strophes aabBccbBddbB, 1 poème en strophes ababbcbC, un autre similaire dont le dernier vers de chaque strophe est repris au début de la suivante.

Cette édition : Cliquer sur Préface. Au bas de cette préface, on trouvera une table des pièces publiées sur le présent site.

.

*

                            GAUTIER                                        SCÈNE  I

        …………………………………

        C’est tout ung, ilz passent au bac5 :

        Il n’y a plus ne clic ne clac6.

        Joyeux esperit vit dehet7.

        Argent ? Il est mys à basac8 :

5      On ne l’a jamais par souhet9.

        L’ung l’espargne, l’autre le het ;

        L’ung en a trop, l’autre en a pou10.

        D’e[n] souhetter suys bien huet11 :

        Je trouveroye plus tost ung pou.

10    Tenir tousjours bons termes12 ! Brou13 !

        Rire à tous d’ung beau ris commung.

        Que j’amasse argent ? Ouy dea, tou14 !

        Tant15 me sont cent ducas comme ung.

.

                            MARTIN                                          SCÈNE  II

        Hoye16 !

                            GAUTIER

                        Hoye !

                            MARTIN

                                    J’ay ouÿ quelc’un

15    De ma bende, je l’entens bien.

        Le sang bieu ! je n’en voys pas ung…

        Hoye !

                            GAUTIER

                     Hoye !17

                            MARTIN

                                     J’é ouÿ quelc’un.

                            GAUTIER

        Je viens pour resjouyr18 chascun

        Sans demander « quant » ne « combien »19.

20    Hoye !

                            MARTIN

                     Hoye !

                            GAUTIER

                                  J’ay ouÿ quelc’un

        De [ma] bende, je l’entens bien.

        Ne saroit-on trouver moyen

        Que l’on sceût vivre sans rien faire20 ?

        Hÿer, monseigneur le doyen21

25    Me fist coucher sans mon lit faire22.

.

        Je voy bien, tout est à refaire,                                  SCÈNE  III

        Car les porceaulx y ont esté.

        Je seroye fol de m’en deffaire23 :

        Non, non, vive joyeuseté !

                            MARTIN

30    À mau nourry24 !

                            GAUTIER

                                     À trop tost né25 !

                            MARTIN

        Acolle-moy !

                            GAUTIER

                               Que je t’embrasse !

                            MARTIN

        Que dit le cueur ?

                            GAUTIER

                                      Toust est dîgné26.

                            MARTIN

        À mau nourry !

                            GAUTIER

                                  À trop tost né !

                            MARTIN

        J’ay, matin, tant mal desjeuné !

35    Mes boyaulx sont cours27 d’une brasse.

        Au mau nourry !

                            GAUTIER

                                    À trop tost né !

                            MARTIN

        Acole-moy !

                            GAUTIER

                              Que je t’embrasse !

                            MARTIN

        Il fault que la foule on rebrasse28 :

        Il n’y a plus denier ne maille29 ;

40    Tout est riflé30 jusqu(e) à la paille,

        Tout est vendangé sans cousteau.

                            GAUTIER

        J’ay mengé ma part du gasteau

        De hault jour31, en faisant grant chère.

        Aussi, la chandelle est trop chère :

45    Je me couche de hault souleil32.

                            MARTIN

        Je veulx [bien] qu’on me crève ung œil

        Se je n’ay piautré33 sus la dure

        Poste34, au cagnart ! Se ce temps dure,

        Se la foulle n’est estoffée35,

50    Se l’eur36 ne vient de don de fée,

        [Fy] de Mélusine ou de Morgue37 !

                            GAUTIER

        Comme broue38 le gueux ?

                            MARTIN

                                                    Sus la drogue39.

                            GAUTIER

        Et l’aubert40 ?

                            MARTIN

                                Il est descrié41.

                            GAUTIER

        Le mien est jà piéçà42 trié.

55    Autant m’est layne que cotton.

        Au sec43 je broue44, en hoquetton.

        Gautier ne fut onc(ques) en tel point.

                            MARTIN

        Et moy, je broue en beau pourpoint

        (De peur du chault45) sur la chemise.

60    Autant m’est recepte que mise46.

        En ceste planette47 suis né.

        Je suis net48.

                            GAUTIER

                               Je49 suis affiné.

                            MARTIN

        Et moy, defferré tout à plat50.

                            GAUTIER

        J’estois l’autre jour en estat51,

65    Entremeslé en seignourie,

        Où52 j’afronti par joncherie

        Ung gallant bien garny d’aubert.

        Mais je l’envoyé sans haubert53,

        Foy que doy Dieu et sainte Croix54 !

70    Je le desbourré55.

                            MARTIN

                                      Je t’en croy[s].

                            GAUTIER

        J’euz deux andosses56, deux georgetz57,

        Lesquelz j’empoigné mieulx qu’augetz58.

        Et puis m’en broué de l’ospite59.

                            MARTIN

        Pour cela, tous pipeurs despite60.

75    Ung jour, en venant de Millan61,

        Deux desbourré62 sur le berlan.

        Et si bien parvins à mes pointz63

        Que les envoyé sans pourpoins ;

        Et laissèrent toutes leurs plumes.

                            GAUTIER

80    Pouac64 ! cela sont65 mes coustumes :

        Ne leur66 laisser gourpin ne hergne67.

        Mais à Parouart68, la grant vergne69,

        Ung ange70 mist sur moy la poue

        Pour moy graffir71 ; et Gautier broue

85    Des quilles72 sur le dur terrant73 !

        J’embrassé celi enarrant 74

        En cherchant Domini terra 75.

                            MARTIN

        De vero 76 ?

                            GAUTIER

                              Il [le] comparra77 !

        S’il m’eust pétrillé78 en ce coffre79,

90    Le gibet m’eust bien fait son80 offre.

        Le tortuon j’eusse dancé81 ;

        Le marieux82 m’eust advancé,

        Tout au long83, les joncs84 verdoians.

                            MARTIN

        Fy de l’enseigne !

                            GAUTIER

                                     Se j’en mens,

95    Je suis content de paier carte85 !

                            MARTIN

        À quel flouant86 fusse ?

                            GAUTIER

                                               À la quarte87.

        En flouant le gourpin plumé88,

        J’en ay maint sire desplumé.

        Je joue tousjours à passer douze89.

                            MARTIN

100  Lue au bec90, ferme de la m[o]uze91 !

        Chante quatre92 pour ces becque[t]s93 !

                            GAUTIER

        As-tu paour94 ?

                            MARTIN

                                   Il se houze, houze95.

        Lue [au bec]96, ferme de la mouze !

                            GAUTIER

        Pensses-tu que je me déshouze97 ?

105  [Nyez, nyez]98, sans longs caque[t]s99 !

                            MARTIN

        Lue au bec, ferme de la mouze !

        Chante quatre pour ces béque[t]s !

        Sus, sus ! icy n’y a aque[t]s100,

        Car Fortune a tous tes paque[t]s101 ;

110  Nuyt et jour nous maine bataille.

                            GAUTIER

        Pourquoy le dis ?

                            MARTIN

                                     Son pour la caille102.

        L’ung fait le haireux eschauffé103 ;

        Et l’autre empoigne l’estoffé,

        Et mengut104 tout jusqu’à la paille.

                            GAUTIER

115  Pourquoy le dys ?

                            MARTIN

                                     Son pour la caille.

        En quelque vergne que je soye,

        J’arme tousjours quelc’un de soye105

        Sans luy donner bonnet d’escaille106.

                            GAUTIER

        Pourquoy le dis ?

                            MARTIN

                                     Son pour la caille.

                            GAUTIER

120  Qui en ara, si nous en baille !

        Le plus souvent, de fain je bâille ;

        Jamais ne porte estat grigneur107.

                            MARTIN

        Argent ?

                            GAUTIER

                        Fy, c’est pour ung changeur108 !

                            [MARTIN]

        Santé109 ?

                            [GAUTIER]

                           C’est le cry de la nuyt110.

125  À bonne enclume, bon fourgeur111.

                            MARTIN

        Argent ?

                            GAUTIER

                        Fy, c’est pour ung changeur !

                            MARTIN

        T(u) es ung terrible vendengeur112

        De roysin pellé113, jour et nuyt !

        Argent ?

                            GAUTIER

                        Fy, c’est pour ung changeur !

                            MARTIN

130  Santé ?

                            GAUTIER

                      C’est le cry de la nuyt.

                            MARTIN

        Or et argent, cela nous nuyt :

        Nous n’aymons que joye et déduyt.

        Fy de Malleur114, qu’on le desloge !

                            GAUTIER

        Tout par compas115 !

                            MARTIN

                                           Just comme ologe116 !

                            GAUTIER

135  Tant aymons vente comme achat.

        De ducas ne mailles au chat117,

        Nous n’en faisons banque ne loge118.

                            MARTIN

        Tout par compas !

                            GAUTIER

                                      Just comme [olo]ge !

                            MARTIN

        Nous passons temps joyeusement.

140  Nous rivons le bis119 gourdement120.

        Gautier à la Lune121 se loge.

                            GAUTIER

        Tout par compas !

                            MARTIN

                                      Just comme [olo]ge !

                            GAUTIER

        Nous sommes forgés d’une forge122 :

        Nous vivons amoureusement,

145  Moitié debte,

                            MARTIN

                               Moitié payement.

                            GAUTIER

        En quoy payerons-nous ?

                            MARTIN

                                                 En papier123.

                            GAUTIER

        Nous payerons aussi loyaulment

        Que Pathelin fist124 le drapier.

                            MARTIN

        Qui dit125 ?

                            GAUTIER

                             Qui nous vient espier ?

                            MARTIN

150  Quel remède ?

                            GAUTIER

                                 Chanter, bien dire.

                            MARTIN

        Nully126 ne voulons copier127.

        Tousjours sans soucy128 voulons rire.

                            GAUTIER

        Regardons !

                            MARTIN

                             Quoy ?

                            GAUTIER

                                          La lune luyre,

        Joyeusement, sans estre esmeuz.

                            MARTIN

155  J’ay veu tel en hault estat bruyre,

        Que129, depuis, ay veu bien camus.

                            GAUTIER

        Grant chère !

                            MARTIN

                               Grant gaudéamus130 !

                            GAUTIER

        Chéris131 de Gontier !

                            MARTIN

                                             Mais d(e) Hélayne !

                            GAUTIER

        Se nous avons des draps acreuz132,

160  Nous poyrons à la Magdalaine.

                            MARTIN

        Joye ?

                            GAUTIER

                    C’est nostre chastelayne133.

                            MARTIN

        Fy de joyaulx !

                            GAUTIER

                                  Fy de rubis !

                            MARTIN

        Faulte d’argent et134 draps de layne

        Nous fait porter mauvais abis.

                            GAUTIER

165  L’ung veult du blanc,

                            MARTIN

                                           L’autre du bis135.

                            GAUTIER

        L’ung est bon,

                            MARTIN

                                 L’autre desloyal.

                            GAUTIER

        Je ne sçay comme me hubis136 :

        J’ay autant amont comme à val137.

                            MARTIN

        Que désirons-nous ?

                            GAUTIER

                                          Vent d’aval138.

                            MARTIN

170  Que reste-il ?

                            GAUTIER

                               Qu’on s’entretiengne.

                            MARTIN

        …………………………. -al

        ……………………. -engne.

                            GAUTIER

        Qu’atendons-nous ?

                            MARTIN

                                        Que Bon Temps139 viengne.

                            GAUTIER

        Il met trop140.

                            MARTIN

                                 Voire, à nostre gré.

        Force est qu’à son [tour, dîme il prengne]141.

        Attendre fault, bon gré, maulgré.

                            GAUTIER

175  C’est tout ?

                            MARTIN

                            C’est le pas du degré142.

                            GAUTIER

        Autant nous sont milles que cens.

                            MARTIN

        Tel fut monté en hault degré

        Qui a bien failly à son sens.

                            GAUTIER

        Nous n’avons ne rente, ne cens143.

                            MARTIN

180  Nous n’avons de quoy estre chiche144.

                            GAUTIER

        Tel est garny de [ses cincq sens]145

        Qui ne peut pas estre [aussi] riche.

                            MARTIN

        Seigneur suis de la Vigne-en-friche,

        Cappitaine du Pré-fauché,

185  Consierge de Bise-flamiche146

        Et commis de l’Estanc-pesché147.

                            GAUTIER

        L’ung est debout,

                            MARTIN

                                     L’autre est couché.

                            GAUTIER

        L’ung se taist,

                            MARTIN

                             L’autre parle hault ;

        Quant il est au gibet perché,148

190  On luy baille le soubresault149.

                            GAUTIER

        C’est la hart150.

                            MARTIN

                                  C’est [par son]151 deffault.

                            GAUTIER

        Qui152 a santé, il a assez.

        Après la mort, rien ne nous fault153 ;

        Que valent trésors amasséz ?

                            MARTIN

195  Telz ont le bruyt154,

                            GAUTIER

                                         Telz sont cassés155.

                            MARTIN

        Telz sont mal paiéz de leurs gaiges.

        Telz sont gorrie[r]s156 et agensséz157

        Qui n’ont de quoy nourrir leurs paiges158.

                            GAUTIER

        Mal montéz159,

                            MARTIN

                                   Misses160 de bagaiges.

                            GAUTIER

200  Cours vestus

                            MARTIN

                               D’une vielle soye.

                            GAUTIER

        Je leur donne, pour tous potaiges,

        L’ordonnance à la morte-poye161.

                            MARTIN

        L’ung dit qu’il n’a point de monnoye,

                            GAUTIER

        L’autre se vente qu’il en fine162.

205  Mais si sou[v]ant il se nestoye163,

        Que sa robe n’est qu(e) estamine164.

                            MARTIN

        L’ung porte la chemise fyne,

        Froncye165 comme gorgias166 ;

        Mais corps et ha[n]ches je devyne.

210  L’autre monstre tout le fatras.167

                            GAUTIER

        Pourpoins cours,

                            MARTIN

                                     Larges par les bras168.

                            GAUTIER

        Bas collet[z]169

                            MARTIN

                                   Bordéz de sattin.

                            GAUTIER

        On cuide que ce soit taffetas,

        Mais ce n’est q’ung viel chevrotin170.

                            MARTIN

215  Ung myrouèr,

                           GAUTIER

                               Ung pigne,

                            MARTIN

                                                  Ung bassin171,

                            GAUTIER

        La lécive clère172,

                            MARTIN

                                       La [c]rucque173 :

                            GAUTIER

        Vélà ce qu’il fault, au matin,

        Aux gueux, pour laver la perruque174.

                            MARTIN

        Pentofles au soir,

                            GAUTIER

                                     Une hucque175,

                            MARTIN

220  Beaux draps blancs sentant le lorier176.

                            GAUTIER

        Quant le gueux du logis desjucque177,

        Au matin, plante ung [beau] rosier178.

                            MARTIN

        L’ung est seigneur du Franc-gosier179,

        Cappitaine de Mal-empoint180,

225  Ennobly de verges d’osier181 ;

        [L’autre n’a]182 vaillant ung pourpoint.

                            GAUTIER

        Fringans ?183

                        MARTIN

                              Pompeux ?

                            GAUTIER

                                                En bruyt ?

                            MARTIN

                                                                 En point ?

                            GAUTIER

        Misses !

                            MARTIN

                       Drougue[t]s184 !

                            GAUTIER

                                                   [Près de la tune]185 !

                            MARTIN

        Aux déz, ilz pardent pour ung point,

230  Puis dient que c’est par Fortune.

                            GAUTIER

        Fins [afynés souvent on]186 plume,

                            MARTIN

        Haultains,

                            GAUTIER

                          Bas de poil187, sans188 coulleur.

                            MARTIN

        Mais qu’il ait189 une grande plume,

        On dira : « Vélà Monseigneur ! »

                            GAUTIER

235  À gentillesse190 est deu honneur ;

                            MARTIN

        À Noblesse, foy et hommage.

        Mais telz gaudisseurs191, je suis seur,

        Ne payent192 rien que de lengaige.

                            GAUTIER

        Flater

                            [ MARTIN

                    En Court,

                            GAUTIER ]193

                                      Trancher du saige194,

                            MARTIN

240  Les ungz gours195,

                            GAUTIER

                                       Aultres, droguelle[t]s196.

                            MARTIN

        Et si, vont –maugré leurs visaiges197

        À pié, par faulte de mulle[t]s198.

                            GAUTIER

        Ilz n’ont servantes ne varle[t]z

        (Fors, en la main, d’ung blanc bâton199),

245  Et portent sur leurs bas colle[t]z

        Une chaîne de beau letton200.

        Soule[r]z carréz201,

                            MARTIN

                                         C’est le droit ton202.

                            GAUTIER

        Gorgias203,

                            MARTIN

                            Mygnons,

                            GAUTIER

                                              Perruquins204.

                            MARTIN

        Quant la chausse a mauvais talon,

250  Il fault avoir de[s] brodequins205.

                            GAUTIER

        Sus, sus ! parvenons à noz fins !

        Laissons à chascun sa manière,

        Laissons parler grossiers et fins.

        Revenons à nostre matière.

                            MARTIN

255  Ayons tousjours ung pié arrière206

        En démenant joye et liesse.

        Laissons l’estandart et207 banière

        De soucy et folle tristesse.

                            GAUTIER

        Si vient nully qui nous oppresse,

260  Incontinent qu’on le trébuche !

                            MARTIN

        Debout, debout !

                            GAUTIER

                                    À l’escarmouche208 !

                            MARTIN

        En place !

                            GAUTIER

                           Sus, faisons devoir !

                            MARTIN

        Qui vive209 ?

                            GAUTIER

                               « La joyeuse embûche210 ! »

                            MARTIN

        Debout, debout !

                            GAUTIER

                                    À l’escarmouche !

                            MARTIN

265  Se Maleur vient, qu’on le trébuche !

                            GAUTIER

        Nous ne luy voulons riens devoir.

                            MARTIN

        Debout, debout !

                            GAUTIER

                                     À l’escarmouche !

                            MARTIN

        En place !

                            GAUTIER 211

                           Sus, faisons devoir !

                            MARTIN

        Qui nous maine ?

                            GAUTIER

                                     Joyeux espoir.

                            MARTIN

270  Où tirons-nous212 ?

                            GAUTIER

                                        Devers noblesse.

                            MARTIN

        Par quel moyen ?

                            GAUTIER

                                     Par bon arroy213.

                            MARTIN

        Pourquoy ?

                            GAUTIER

                           Pour le bâs214 qui nous blesse.

                            MARTIN

        Faulte d’argent ?

                            GAUTIER

                                    Cela je lesse.

                            MARTIN

        Ta voulenté ?

                            GAUTIER

                               Bonne et loyalle.

                            MARTIN

275  Que souhaites-tu ?

                            GAUTIER

                                       Qu’en liesse

        Vive, [en tout bruyt,] la fleur de liz royalle215.

                            MARTIN

        Quel[s] gens sommes-nous ?

                            GAUTIER

                                                       Sans soucy.

                            MARTIN

        À quoy pensons-nous ?

                            GAUTIER

                                               À bien dire.

                            MARTIN

        Sans mal penser ?

                            GAUTIER

                                       Il est ainsi.

                            MARTIN

280  Rire et gaudir,

                            GAUTIER

                                 Et sans mesdire.

                            MARTIN

        Loyal du tout216

                            GAUTIER

                                    Sans contredire.

                           MARTIN

        Aymer chascun

                            GAUTIER

                                   De bonne amour féalle217.

                            MARTIN

        C’est bien vescu,

                            GAUTIER

                                     Sans nully escond(u)yre.

        Vive, en tout bruyt, la fleur de liz royalle !

                            MARTIN

285  C’est ung trésor,

                            GAUTIER

                                    Mais ung bien magnificque.

                            MARTIN

        Haultain séjour218

                            GAUTIER

                                      Où tous biens sont eslis219.

                            MARTIN

        Montjoye220 de bien,

                            GAUTIER

                                          Ung regnon221 autentique.

                            MARTIN

        Re[n]fort d(e) honneur,

                            GAUTIER

                                               Plains de joyeux délis222.

                            MARTIN

        Vray champ d’asur

                            GAUTIER

                                        Garny de fleurs de lis223.

                            MARTIN

290  Sang très royal,

                            GAUTIER

                                  Renommée férialle224.

                            MARTIN

        Noble du tout225,

                            GAUTIER

                                      En tous biens embellis.

        Vive, en tout bruyt, la fleur de liz royalle !

                            MARTIN

        Sus, sus ! D’une amour cordialle,

        De chanter soyons diligens.

                            GAUTIER

295  Nous sommes gallans sans argens.

        Chantons dehet, accordons-nous.

                            Ilz chantent :226

             L’ort villain jaloux

             Qui a batu sa femme,

             [C’est] en despit de nous.

                            MARTIN

300  Tout doulx, tout doulx ! Entens ta game !227

                        Ilz chantent :

             L’ort villain jaloux

             Qui a batu sa femme,

             [C’est] en despit de nous.

                            GAUTIER

        Qu’esse-cy ? Quel[s] gens sommes-nous !

305  On en escriproit une bible228.

        À cueur vaillant, rien impossible.

        Qui meins a, meins a de soucy229.

                            MARTIN

        Quant on part de ce monde icy,

        On n’emporte, pour tout potaige,

310  Q’ung viel linseul.

                            GAUTIER

                                      En brief langaige,

        Nostre plaisance nous nourrist.

                            MARTIN

        Ung songart230 qui jamès ne rist,

        Si ne vault rien pour nostre bende.

                            GAUTIER

        Nous sommes contens qu’on nous pende

315  Se amassons argent ny or !

        Souffisant231 est nostre trésor ;

        C’est assez, nous sommes contens.

                            MARTIN

        Joyeusement passons le temps

        En faisant chansons, ditz, ballades232.

320  S’il a[d]vient que soions malades,

        Nous savons où nous recueillir.

                            GAUTIER

        L’ospital ne nous peut faillir233 :

        Au pis aller, c’est ung refuge.

                         MARTIN

        S(e) aulcun mal234 nous vient assaillir ?

                            GAUTIER

325  L’ospital ne nous peut faillir.

                            MARTIN

        Vivre dehet, chanter, saillir235 !

        Nous n’avons pas paour du déluge236.

                         GAUTIER

       L’ospital ne nous peut faillir :

        Au pis aler, c’est ung refuge.

                            MARTIN

330  Nous nous en raportons au Juge237 :

        Nous n’avons ny escu, ne targe238.

        Quant j’é ung grant blanc239, il me targe

        Que le tavarnier l’ait en bource,

        Tant ay grant peur qu’on me d[e]strousse.

                            GAUTIER

335  Nous n’avons ne maison, ne tente240,

        [Et] on ne nous doit rien de rente.

        Et sy241, nous devons conte ront242 ;

        Ceulx à qui nous devons mouront,

        Ou nous : et puis nous serons243 quittes.

                            MARTIN

340  Nous les payrons en pommes cuittes,

        Noz debteurs244 ; ou en pastenostres.

                            GAUTIER

        Ne sont telz abis que les nostres245 ;

        Nous ne sommes que trop vestus.

                            MARTIN

        Vive gallans, joyeux Fébus246

345  Par qui liesse est démenée !

                            GAUTIER

        C’est vray.

                            MARTIN

                           C’est nostre destinée.

                            GAUTIER

        Nostre mort n’est point machinée247

        Pour trésor que nous amassons248.

                            MARTIN

        S’en cest article nous pensons249,

350  Je prie à Dieu qu’il nous confonde !

                            GAUTIER

        Gens dehet,

                            MARTIN

                             Gens de l’autre monde250,

                            GAUTIER

        Nous ne prestons rien à usure.

                         MARTIN

        Que nous fault-il ?

                            GAUTIER

                                       Parolle ronde251.

                            MARTIN

        Gens dehet,

                            GAUTIER

                             Gens de l’autre monde.

                            MARTIN

355  En effet, je veul qu’on me tonde252

        Se j’amasse rien par mesure253 !

                            GAUTIER

        Gens dehet,

                            MARTIN

                             Gens de l’autre monde,

                            GAUTIER

        Nous ne prestons riens à usure.

                            MARTIN

        Qui fera la desconfiture254

360  De nous deux ?

                            GAUTIER

                                La mort.

                            MARTIN

                                               La mort ?

                            GAUTIER

                                                               Voire.

                            MARTIN

        De cela aye bien mémoire :

        Autre ne nous peut desconfire.

                            GAUTIER

        Qui sommes-nous ?

                            MARTIN

                                         Qui ? Gens pour dire255.

                            GAUTIER

        Nostre cry256 ?

                            MARTIN

                                   C’est : « Vive liesse ! »

                            GAUTIER

365  Qui grongne, qui ?

                            MARTIN

                                     Qui nous rancune ?257

                            GAUTIER

        Dehors, grongneux !

                            MARTIN

                                          Saillez258, tristesse !

                            GAUTIER

        Eschec259, argent !

                            MARTIN

                                        Vuidez260, richesse !

                            GAUTIER

        De qui tenons-nous ?

                            MARTIN

                                           De la lune261.

                            GAUTIER

        Au surplus ?

                            MARTIN

                               Pour toute promesse,

370  Nous ne tenons riens de Fortune.

                            GAUTIER

        Tenir nous fault rigle262 comune :

        Nous sommes assez grans seigneurs.

                            MARTIN

        Pas ne voulons estre grigneurs263.

        (Vélà ung mot bien compassé.)

                            GAUTIER

375  Quant ung homme a[ura] amassé

        D’or et d’argent en une masse264,

        Et puis quant sera trépassé :

        L’emportera-il en sa tasse265 ?

                            MARTIN

        Pour tous tribus, on luy compasse266

380  Sept piedz de terre massonnéz267.

        Légièrement le temps nous passe268.

        Telz nous voiez, telz nous prenez.

                            GAUTIER

        Telz nous voiez, telz nous prenez.

        Nous portons tout, de peur du feu269.

385  Quant nous feusmes sur terre néz,

        Nous n’y apportasmes q’ung peu.

        Se sommes povres270, de par Dieu,

        Vive la pascience Job271 !

        Nous n’avons maistre ny adveu272.

390  Se nous avons santé, c’est trop273.

                            MARTIN

        Se nous avons santé, c’est trop.

        Autrement ne nous soussions274.

        Qui nous dit « bap ! », nous disons « bop ! »275 :

        Vélà noz occupations.

395  Pour toutes rétributions,

        Souffisance avons planière276.

        Point n’alons aux processions :

        Nous n’avons ne croix277, ne banière.

                            GAUTIER

        Nous n’avons ne croix, ne banière,

400  Nemplus278 que ceulx de l’Observance ;

        Et pour tenir de leur manière,

        Nubz-piedz279 allons, par pénitance.

.

        Si, prenez en gré la substance

        De nostre Jeu, tel comme il est,

405  En supportant nostre ignorance ;

        Et nous pardonnez, s’il vous plaist.

.

                               EXPLICIT

*

1 Les six ballades de l’édition Levet datent de 1461, et les cinq ballades du ms. de Stockholm datent d’avant 1456, d’après Thierry Martin : VILLON, Ballades en argot homosexuel, Mille et une nuits, 1998, pp. 6-8.   2 Cette Moralité fait parler l’argot à deux mendiants prénommés Gaultier.   3 Nous remercions vivement les Archives de l’État de Fribourg, en Suisse, et M. David Blanck, pour l’obligeance et la célérité qu’ils ont mises à nous fournir une copie numérique de cet imprimé, malgré le confinement que nous subissons. La bibliothèque cantonale et universitaire de Fribourg étant fermée, nous n’avons pu consulter le mémoire de licence de CHRISTINE DEMIERRE : Dialogue de Gautier et Martin : étude philologique, 2005.   4 Il l’a transcrite dans : Trois farces françaises inédites trouvées à Fribourg. « Revue du Seizième siècle », t. XI, 1924, pp. 157-192.   5 Mes écus sont finis, ont fait leur temps. « Il passe au bac,/ Maistre Pierre. » Le Testament Pathelin.   6 Plus rien ne cliquette dans ma bourse.   7 Gaiement. (Idem vers 296, 326, 351.) « –Tousjours dehet. –Esprit nouveau. » Marchebeau et Galop.   8 Il est au plus bas. Cf. J’ay veu le temps que j’estoye à bazac.   9 Quand on le souhaite.   10 Peu.   11 Bête.   12 Tenir tête à l’ennemi. « En danger d’avoir ung assault,/ Nous tiendrons bons termes. » Les Sotz escornéz.   13 Hurlement que poussent les diables, comme Lucifer dans le Munyer : « Brou ! je suis tout enpuanti. »   14 Cette onomatopée transcrit le bruit que fait Gautier en crachant par terre pour mieux afficher son mépris de l’argent.   15 Autant. Idem vers 135.   16 Ohé ! Cet appel suscite toujours une réponse en écho : « –Haye ! Haye ! » Les Coppieurs et Lardeurs.   17 L’imprimé intervertit cette réplique et la suivante. Voir les refrains 14 et 20.   18 Éd. : iesionyr  (J’écris la 1ère syllabe de « chascun » en bleu clair parce qu’elle n’apparaît plus sur le papier : voir ma notice.)   19 Sans poser de questions.   20 « –Penses-tu vivre sans rien faire ?…./ –Y me fault trouver quelque lieu/ Où pouray vivre sans rien faire. » Troys Gallans et Phlipot.   21 Sergent, lieutenant du maire.   22 Dans les cachots, une paillasse tenait lieu de lit. Gautier, qui sort donc de prison, revient à son « cagnard », le recoin où il dort d’habitude. Mais Martin s’y est installé.   23 De me tuer pour si peu.   24 Je bois au mal nourri, au rachitique.   25 Je bois à celui qui est né avant terme, à l’avorton. « Désadvoues cet avorton, ce trop tost né ! » La Barillère.   26 Il n’y a plus rien à manger.   27 Sont trop courts.   28 On trousse.   29 La maille vaut un demi-denier. Idem vers 136.   30 Bouffé, comme au vers 114. « Menger, riffler et transgloutir. » (Pates-ouaintes.) Ici commence la partie en jargon ; Paul Aebischer fut conseillé par LAZARE SAINÉAN, l’auteur des Sources de l’argot ancien, t. I, 1912.   31 En plein jour, quand le soleil était haut.   32 En plein jour, n’ayant pas les moyens d’acheter des chandelles pour veiller le soir.   33 Couché. Le peautre est une paillasse : « De nuyt couchéz à nostre peaultre. » Les Maraux enchesnéz.   34 Sur la dure planche. « Cagnard, qui est un lieu à l’abri du vent, exposé au soleil, où les vaut-riens & fainéants s’assemblent à rien faire & estre le ventre au soleil. » (Jean Nicot.) Le Gueux des Souhaitz du monde parle du sien : « Soubz le caignart où je faitz mon repaire. » Cf. les Bélistres, vers 98.   35 Riche. Idem vers 113.   36 L’heur, la chance. Dans Villon 3, « Faisons/ La fée » se traduit par : Tendons un piège.   37 De la fée Morgane.   38 Comment va.   39 Je m’adonne à la mendicité. « As-tu jamais esté en drogue en ce pasquelin [pays] de Berry ? » Ollivier Chéreau, le Jargon, ou langage de l’Argot réformé. 1630.   40 « Ilz appellent argent aubert. » (Jehan Rabustel, procureur de Dijon qui mena l’interrogatoire des Coquillards, en 1455, et qui est par conséquent l’auteur du tout premier dictionnaire d’argot.) Idem vers 67.   41 Il n’a plus cours, comme une monnaie bonne pour la refonte.   42 Éd. : piece a  (Depuis longtemps.)  « Ne feust l’aide du noble Mardigras (…), Quaresmeprenant les eust jà piéçà exterminées de leur manoir. » Rabelais, Quart Livre, 29.   43 Éd. : bec  (Je viens me mettre au sec, vêtu seulement d’un corset.)   44 Je cours, je m’enfuis. (Idem vers 58, 73, 84.) « Brouez au large, et vous esquarrissez ! » Villon 8.   45 Je sors sans manteau, de peur d’avoir trop chaud. On connaît plusieurs variantes de cette vieille plaisanterie : « L’un son soulier persoit,/ De peur du chaud. » Le Resveil des Chrestiens.   46 « Riens en recepte, tout en mise. » Mallepaye et Bâillevant.   47 Sous cette planète : c’est ma destinée. « Orbastie (…) n’ayma oncques elle ny aultre, tant estoit née en mal gracieuse planette. » Nicolas de Herberay.   48 Nettoyé, ruiné. « En la fin, je l’afine/ Ainsi net que quant il fut né. » Le Dorellot.   49 Éd. : Le  (Je suis purifié, débarrassé de mon argent.)   50 Ruiné. « Il est defferray tout à plat./ Vous le voyez eschec et mat. » Le Dorellot.   51 Bien habillé. « Robbe doublée de tafetas./ Chascun d’eux, si, n’a de quoy vivre,/ Et veulent porter telz estas. » Guillaume Coquillart, Monologue des Perrucques.   52 Éd. : Mais  (Où j’affrontai aux dés, par tricherie. « Joncheurs jonchans en joncherie. » Villon 5.)   53 Il n’avait même pas une cotte de mailles pour se couvrir. Ce vers est recyclé à 78. Nos deux tricheurs prétendent gagner au jeu les vêtements de leurs victimes, mais ils n’ont rien à se mettre : ou ils trichent mal, ou ils se vantent.   54 Aebischer comble cette détérioration avec « saint Éloy » ; or, l’auteur privilégie les rimes riches. « Saincte Croix !/ A ! garde-t’en, se tu m’en croyx ! » (Le Porteur de pénitence.) La croix étant le côté face d’une monnaie, « sainte Croix » désigne facétieusement la patronne de ceux qui ont — ou qui cherchent — de l’argent : « C’est dommaige, par saincte Croix,/ Que l’on ne vous paye trèsbien. » (Jehan qui de tout se mesle.)   55 Je lui ôtai sa bourre, son argent. Idem vers 76.   56 Deux capes. « Il foncera [paiera], se je puis,/ Ou il y laissera l’endosse. » Le Dorellot.   57 « Georget : pourpoint. » Péchon de Ruby, la Vie généreuse des mercelots, gueuz et boësmiens, contenant leur façon de vivre, subtilitéz & gergon [jargon]. 1596.   58 Plus volontiers qu’un auget. Ainsi se nomme la pelle en bois qu’empoignaient les vagabonds condamnés à nettoyer les alentours de la prison du Châtelet ou les fossés parisiens : « Trois haies de sapin pour faire les augetz à gecter l’eaue des fondemens du bolevart. » (Godefroy.) Voir l’usage parcimonieux qu’en font les Maraux enchesnéz.   59 Je m’enfuis de chez mon hôte. Prononciation argotique de l’italien ospite.   60 Je mets au défi tous les pipeurs de dés. « Ung pipeur, c’est ung joueur de déz et d’aultres jeux où il y a advantaige et décepcion [tricherie et tromperie]. » Jehan Rabustel.   61 Martin a donc fait les guerres d’Italie. Les Français occupèrent le duché de Milan de 1499 à 1513.   62 Éd. : desbourte  (Note 55.)  Le brelan est la table des joueurs de dés.   63 À avoir plus de points qu’eux.   64 Bruit qu’on fait en crachant par terre pour exprimer son dégoût. « Pouac ! vous avez vessy [pété]. » (Calbain.) Cf. la Ballade de champ royal, vers 41.   65 Ce sont là.   66 Éd. : les  (Gourpin semble être une déformation argotique de pourpoint. D’après le vers 97, celui-ci est rembourré avec des plumes, ce qui n’était pas rare : voir la note 123 de la Pippée.)   67 Éd. : hargne  (Herme = petite monnaie de bronze.)  Ce mot rime en -erne : « Car je n’ay ne pion ne herme/ De quoy je peusse, en la taverne,/ Avoir du vin une choppine. » ATILF.   68 À Paris. « À Parouart, la grant mathe gaudie. » Villon 1.   69 « Vergne : ville. » (Péchon de Ruby.) Idem au vers 116. « En ceste fameuse vergne de Paris, au lieu qu’on appelle le Port-au-Foin. » Response et complaincte au Grant Coësre sur le “Jargon de l’argot réformé”. 1630.   70 Un sergent : « Par les anges suivans la paillardie/ Sont greffiz et prins. » (Villon 1.) La poue = la patte.   71 Pour me griffer, m’empoigner. « Seroit-ce point le marieux [bourreau]/ Qui vient icy pour nous graffer ? » Les Tyrans au bordeau.   72 « Les jambes, ce sont les quilles. » (Jehan Rabustel.) Gautier joue des jambes, s’enfuit. « Poussez de la quille, et brouez ! » (Villon 5.)   73 Sur le territoire. « Se treuve point quelque Laurence [prostituée]/ Aulcuneffoiz sur le terrant ? » Les Premiers gardonnéz.   74 Cæli enarrant : Les cieux racontent. (Psaume 19.)   75 La terre du Seigneur. (Deutéronome.) Gautier veut dire qu’en cherchant la terre, il a trouvé le ciel, la liberté.   76 Du vrai. Martin, qui est moins bon latiniste que son compère, veut sans doute dire : En vérité ?   77 Ce sergent me le paiera. « Bien le comparrez,/ Car demain le matin mourrez ! » ATILF.   78 Aebischer propose de lire « péteillé », qui a le sens de « piler, écraser ».   79 Ce cachot. « Enmahés en coffres, en gros murs. » (Villon 1.) Nous avons toujours le verbe coffrer.   80 Éd. : mon   81 Je me serais tortillé sous les coups de verges.   82 Le bourreau, qui marie le supplicié à la Mort. « Qui est en plant en ce coffre joyeulx,/ Pour ces raisons, il a, ains qu’il s’escroue,/ Jonc verdoiant, havre du marieulx. » Villon 10.   83 Tout au long de la voie. Attaché torse nu « au cul de la charrette », le condamné était fustigé à tous les carrefours : lui et son bourreau arpentaient donc les rues. « Car qui est grup [condamné], il a, mais c’est au mieulx,/ Par la vergne [ville], tout au long de la voue [voie],/ Jonc verdoiant, havre du marieulx. » Villon 10.   84 Éd. : ioues  (Les verges. « Se j’en debvoys avoir le jonc/ Et bastue. » Les Femmes qui font escurer leurs chaulderons.)   85 Une double pinte de vin : « Je suis contant de paier quarte/ Pour desjeuner. » Jehan qui de tout se mesle.   86 Éd. : floc  (« Flouant : jeu. » Ollivier Chéreau.)   87 Aux cartes. « Jouer aux déz, aux quartes. » Jehan Rabustel.   88 En extorquant un pourpoint rembourré de plumes.   89 Aebischer évoque le « passe dix », un « jeu à trois dés où l’on peut amener plus de dix ». Mais cela n’a aucun rapport avec les cartes. Le Roux écrit dans son Dictionnaire : « Un homme en fait passer quinze pour douze à un autre, quand il trompe celui qui a en lui quelque confiance. »   90 Surveille ton bec, tais-toi. Cf. les Tyrans, vers 179. « Luez au bec, que ne soiez greffiz. » Villon 1.   91 Du museau. Jehan Rabustel a consigné l’expression originale : « Ferme en la mauhe, c’est celluy qui se garde bien de confesser riens à Justice etc., lorsqu’il est prins et interrogué. »   92 Chanter quatre, ou chanter trois : dire des mensonges. « Chantez-leur trois sans point songer. » Villon 5.   93 Les becquets sont probablement des rapporteurs, qui ont « bon bec ».   94 Peur. Idem vers 327.   95 On chantonne ce refrain pour signifier qu’on n’est pas concerné par ce qui vient d’être dit. Cf. le Ramonneur de cheminées, vers 163.   96 Éd. : aubet  (Voir les refrains 100 et 106.)  L’imprimé distribue le reste du vers à Gautier.   97 Que je baisse mes houseaux, que je me déculotte.   98 Éd. : Nyues nyues  (Tout ce passage est une incitation à nier lors des interrogatoires.)   99 Sans bavardages. « Sans faire plus long caquet. » Les Repues franches de maistre Françoys Villon.   100 Il n’y a rien à acquérir, à gagner.   101 Tout ce que tu possèdes est à la merci du hasard. « Risquer le paquet : Hazarder, courir hazard, risque, fortune. » Le Roux.   102 Miroir aux alouettes. « –Bon guet ! –Son pour la caille ! » (Mystère des Trois Doms.) On capture les cailles sauvages en produisant un son avec un appeau nommé caillier. « [Il] le maine com l’oiselier/ Fait la caille au son du caillier. » (ATILF.) « En avril, prenoie les cailles…./ En venant au son du caillier,/ [Elles] se laissoient prendre. » (ATILF.) « Au premier son on ne prent pas la caille. » (ATILF.)   103 Le pauvre hère échauffé par l’alcool. Beaucoup de voleurs opéraient en duo : l’un des deux détournait l’attention de la victime, et l’autre la détroussait. Voir les Repues franches.   104 Mange, vole.   105 Je lui couvre la tête avec un foulard de soie, pour qu’il ne voie pas que je triche.   106 Sorte de casque. « J’ay mon bonnet d’escaille/ Et ma belle cote de maille. » Mistère de la Passion.   107 Meilleur. Idem vers 373.   108 C’est bon pour un changeur de monnaies, pour un usurier.   109 « Fy de thrésor ! Je ne désire,/ En ce monde, qu’avoir Sancté. » (Deulx Gallans et une femme qui se nomme Sancté, LV 12.) Gautier réaffirme l’importance de la santé aux vers 192 et 390. Cette scène est du plus haut comique : les deux mendiants qui jouissent d’une si bonne santé exhibent de fausses blessures, de faux ulcères, de fausses gangrènes et de fausses infirmités pour apitoyer les passants. Le chirurgien Ambroise Paré dénonça les artifices des gueux et « leur meschanceté et imposture ».   110 Le mot de passe, le sésame qui ouvre toutes les portes. « Non ayant autre moyen pour s’entrecongnoistre, sinon par le cry de la nuyt en le demandant l’ung à l’autre. » Claude de Seyssel.   111 Forgeron. Ou faux-monnayeur : Jehan Rabustel découvrit chez l’un d’entre eux « ung petit enclumeau à pampes aiant une pointe pour le fischer sur un plot de bois et forger dessus ».   112 « Ung vendengeur, c’est ung coppeur de bourses. » (Jehan Rabustel.) « Car vendengeurs, des ances circoncis [on coupait les oreilles aux voleurs],/ S’en brouent du tout à néant. » (Villon 1.)   113 De raisin pelé : de marchandises impossibles à revendre.   114 Tout comme Fortune, Malheur est une personnification allégorique. Idem vers 265.   115 Avec prudence. « Et le suivez tout par compas. » Frère Frappart.   116 Éd. : aloige  (Je corrige la même bizarrerie aux refrains 138 et 142.)  Le mot horloge n’avait pas encore acquis sa forme et son genre définitifs. « Je suys juste comme ung reloge. » La Pippée.   117 Et de pièces de monnaie frappées d’un léopard.   118 Ni dépôt.   119 « River : foutre…. Bis : con…. La chambrière (…) se vient mettre contre moy. Je fuz tout estonné, comme n’ayant jamais rivé le bis. » Péchon de Ruby.   120 « Gourdement : beaucoup. » Ollivier Chéreau.   121 À l’auberge du clair de lune : il couche à la belle étoile.   122 Nous avons été coulés dans un même moule.   123 En signant des reconnaissances de dettes, comme Marchebeau et Galop (vers 74), ou Mallepaye et Bâillevant (vers 126).   124 Paya. Comme tous les filous, Mallepaye et Bâillevant ont eux aussi la farce de « Pathelin en main ».   125 Qui y trouve à redire ? « Qui dit ? Qui grongne ? Qui grumelle ? » Les Sotz qui remetent en point Bon Temps.   126 Nul ; personne. Idem vers 259 et 283.   127 Railler. « C’est le mestier de mainte gent/ Que de coppier. » Les Coppieurs et Lardeurs qui sont copiéz et farcéz.   128 Comme des « Enfants sans souci ». Dans la sottie de la Réformeresse, la pingrerie des mécènes est déplorée par des « Enfans sans soucy ». Gautier et Martin revendiqueront de nouveau ce titre : « –Quels gens sommes-nous ? –Sans soucy. » La joyeuse « bande » dont ils se réclament (vers 15 et 313) rappelle la « bende friande galande » qui, dans la Réformeresse, se gargarise des abus qu’elle commet. Tous ces profiteurs assument la même paresse, le même attrait des plaisirs faciles, du jeu et des chansons.   129 Éd. : Qui  (Les caprices de la roue de Fortune sont encore dénoncés aux vers 177-8.)  Camus = piteux.   130 Réjouissons-nous. C’est le refrain des chansons d’étudiants. On prononçait godéamu.   131 Éd. : Cherie  (« Franc-Gontier et sa compaigne Hélaine » inspirèrent à Villon les Contreditz de Franc-Gontier.)   132 Si on nous a prêté des draps. Nouvelle allusion au drapier de Pathelin : « Me cousta, à la Magdalaine,/ Huit blans, par mon serment, la laine…./ Je n’ay point aprins que je donge/ Mes draps…./ Je ne les eusse point acreus. »   133 C’est elle qui nous héberge.   134 Et de : le manque d’argent et de beau tissu.   135 Du pain blanc, réservé aux riches, ou du pain mal raffiné.   136 Comment je me réjouis. « Huby et gay, gent et gaillart. » Le Povre Jouhan.   137 En haut comme en bas, d’un côté que de l’autre.   138 Du vent arrière, qui nous pousse en avant.   139 Le retour de Bon Temps est le sujet de beaucoup de pièces ; voir par exemple la Première Moralité jouée à Genève. Bien sûr, Mallepaye et Bâillevant l’attendent eux aussi : « Quant reviendra le bon temps ? »   140 Trop de temps à revenir.   141 Éd. : estime pugne  (Il faut qu’il règne à son tour.)   142 C’est la première marche de l’escalier : c’est un bon début. « En montant les pas du degré. » La Muze historique.   143 Éd. : sens  (On ne nous verse aucune rente, ni l’impôt du cens.)   144 Avares.   145 Éd. : ces cinqc ns  (Tel a tous ses sens en éveil.)   146 Galette faite avec de la farine bise, mal raffinée. Mais ce vers devrait contenir un nom de lieu. On a peut-être expurgé une allusion aux souteneurs des prostituées qui occupaient la rue Brise-miche, à Paris.   147 De l’étang dont on a pêché tous les poissons. Le noble désargenté du Gentil homme et son Page en possède un semblable.   148 Quand il est pendu pour avoir trop parlé. L’argot servait surtout à mettre en garde les bavards ; voir le vers 100.   149 On le pousse dans le vide. « Sa rançon sera au gibet…./ On luy donra ung soubressault. » Vie de sainct Christofle.   150 La corde.   151 Éd. : le  (C’est par sa faute. Ou, en terme de droit : C’est parce qu’il n’était pas présent à son procès pour se défendre.)   152 Celui qui.   153 Ne nous manque : on n’a plus besoin de rien.   154 Sont en bonne réputation. « Nous trouverons la voie/ D’avoir le bruit. Nous serons les plus grans. » Les Sotz escornéz.   155 Sont cassés de gages, sont tombés en défaveur.   156 Élégants avec ostentation. Cf. la Folie des Gorriers. Nous arrivons à la satire des pauvres qui veulent passer pour riches en suivant des modes ridicules.   157 Bien attifés. « Fus-je acoustré, fus-je agencé,/ Bien peigné. » Le Résolu.   158 Cf. le Gentil homme et son Page.   159 Ils ont une mauvaise monture. Cf. Mallepaye, vers 176.   160 Minces, mal fournis. Idem vers 228. « Tu es bien mince de pécune. » (Les Bélistres.) La forme misse est attestée : « –Il fust bien temps que je disgnisse [dîne]./ –Vostre mesnage est si très misse/ Qu’il n’y a céans pain ne miche. » (Le Pont aux asnes, BM 25.)   161 Le service dans une place forte gardée par de vieux soldats qui ne touchent qu’une demi-solde. « Rendre me fault, par mes aveaux,/ En quelque vieille morte-paye :/ Mon pourpoint est de vieille soye,/ Dérompu et tout décassé. » G. Coquillart, Monologue des Perrucques.   162 Se vante qu’il peut en trouver.   163 Il lave ses habits, faute d’en avoir de rechange.   164 N’a plus que la trame.   165 Les élégants arborent une chemise froncée : « Dessoubz le pourpoint, la chemise/ Froncée. » (Le Résolu.) Fron-ci-e et gor-gi-as comptent chacun pour 3 syllabes.   166 Éd. : gorgeas  (Forme correcte à 248.)  Le gorgias couvre la gorge des femmes : « Elz ont icy ung grant gorgias ;/ S’elz ne monstrent tout le fatras,/ Par mon âme, tout n’en vault rien ! » Les Sotz qui corrigent le Magnificat.   167 « S’elz ne monstrent tout le fratras. » Note 166.   168 Avec de larges manches. « De satin, pourpoins à grans manches,/ Et hocquetons pareillement,/ Bien cours, qui ne passent les hanches. » Folle Bobance, BM 40.   169 Idem vers 245. Les galants veulent un col bas pour qu’on voie leurs colliers : « Chaînes d’or, colliers d’abondance/ Pour porter sur ses bas colletz. » (Folle Bobance.) Les hommes qui sont un peu « collet monté » le préfèrent haut : « Cousturier, faites-moy, à hault/ Collet, une robbe bien faitte. » (Seconde Moralité de Genève.)   170 De la peau de chevreau.   171 Un miroir, un peigne, une cuvette.   172 Le shampooing à base d’oignon pour faire blondir les cheveux.   173 La cruche d’eau pour se rincer la tête. « Une aiguière d’argent doré, et une grande cruque d’argent pour mectre de l’eau. » Jehan de Vandenesse.   174 Leur tignasse. « À Paris, ung tas de béjaunes/ Lavent trois fois le jour leur teste,/ Affin qu’il aient leurs cheveulx jaunes…./ Hector se pourmaine au soleil/ Pour faire sécher sa perrucque. » Coquillart, Perrucques.   175 Une cape munie d’un capuchon.   176 On plaçait dans les armoires à linge des sachets de plantes odoriférantes. Cf. la Pippée, vers 354.   177 Déguerpit de l’auberge.   178 Il laisse des dettes. « Planter ung beau rosier chez l’oste. » (Coquillart, Perrucques.) « [Je le] convie/ D’aller en quelque morte-poye,/ Et luy commande qu’à sa voye [en chemin]/ Il me plante de beaux rosiers. » (Folle Bobance.)   179 Du gosier inemployé : il meurt de faim.   180 Encore un affamé, d’après la farce du Capitaine Mal-en-point.   181 Le bourreau s’en servait pour fustiger publiquement certains condamnés. C’est le « jonc verdoyant » du vers 93.   182 Éd. : Et nont pas  (Voir le balancement entre l’un et l’autre aux vers 6, 7, 112, 165, 166, 187, 188, 203, 207.)   183 Élégants, qui aiment se fringuer. Le rythme de ce vers sera repris dans Mallepaye et Bâillevant : « –Fringans, –bruyans, –allans, –parlans. »   184 Contraints à la mendicité. Idem vers 240. Voir la note 39.   185 Éd. : Prestz de la turne  (La rime est en -une.)  « La thune : l’aumosne…. En cette vergne [ville], fiche-on la thune gourdement ? » (Ollivier Chéreau.) En argot moderne, la thune désigne toujours l’argent ; et nous avons gardé l’expression « Être près de ses sous ».   186 Éd. : a fynes souuent ont  (On plume les fines mouches. « Fine affinée et pleine de finesse. » Rondeau.)   187 Pauvre. Cf. les Tyrans, vers 68. « –Il ne vault rien, non, pour foncer [payer]./ –Pourquoy ? –Il est trop bas de poil. » Le Dorellot.   188 Éd. : pour   189 Pour peu qu’il ait sur son chapeau.   190 Aux gens de la Noblesse.   191 Jouisseurs, plaisantins. Cf. la Ballade pour ung vieil gaudisseur caducque et la sottie du Gaudisseur.   192 Éd. : pensent  (Ne nous payent que de mots. « Payant seulement de langage. » Marchebeau et Galop.)   193 Éd. : en court / Martin   194 Contrefaire le sage. « Trenchant du sage. » Repues franches.   195 Bons, habiles. « Il a de l’aubert [de l’argent] et du caire [’’]./ Il est gourt ; si, scet son mestier. » Maistre Doribus.   196 Contraints à la mendicité. Idem vers 228. « N’espargnez trésor ne chevance [richesses],/ Combien que soyez droguelès. » Folle Bobance.   197 Malgré eux. Il existe de nombreuses variantes de cette imprécation : « Y fault que vous venez/ Malgré vos dens et vostre cœur ! » Jehan de Lagny.   198 « À pié par faulte de cheval. » Coquillart, Perrucques.   199 Branche d’arbre dépouillée de son écorce, et servant de canne aux mendiants. « Me voilà réduit au baston blanc. » (Godefroy.) On nommait peut-être cette canne un « valet », comme le manche d’une faux.   200 De loin, le laiton peut passer pour de l’or. « Fringueurs à huitaines/ Ont chaînes (…)/ De beau laton. » Coquillart, Perrucques.   201 Les souliers carrés, alors à la mode, étaient si larges que les moqueurs les appelaient « souliers à dormir debout ».   202 C’est de bon ton, selon la mode en vigueur.   203 Élégants. « –Entre les gorgias ? –Mignons ! » Mallepaye.   204 Porteurs de perruques. « Ilz se pourmainent hault et bas,/ Fringans, faisans les perruquins./ Quant la chausse est rompue par bas,/ Ilz chaussent ungz vielz brodequins. » Coquillart, Perrucques.   205 Quand les bas sont déchirés, il faut les dissimuler sous des bottines montantes. « Que je voy porter brodequins/ À ces povres frans musequins,/ Par-dessus leurs chausses persées ! » (Les Rapporteurs.) « Ces fringans mondains/ Qui portent ces beaux brodequins /Dessus la chausse déchirée. » (Ung Fol changant divers propos.)   206 « Faire le pié-derrière : Saluer, faire la révérence à quelqu’un. » (Le Roux.) « Humble, je fis le pié derrière. » (La Muze historique.) C’est aussi un terme du jeu de quilles.   207 Éd. : ou la   208 À l’attaque ! Les vers 257-268 exploitent le registre militaire.   209 Question que pose la sentinelle, et à laquelle on doit répondre en donnant le mot de passe. (Cf. les Frans-archiers qui vont à Naples, vers 154-6.) « –Qui vive ? –Qui ? Mondain plaisir./ Vuydez, Maleur ! » Folle Bobance.   210 L’embuscade galante.   211 Un mastic a fait tomber cette rubrique au-dessus de celle de Martin, au vers 270.   212 Où allons-nous ?   213 En bon ordre.   214 Le bât, la selle qui écorche le dos de l’âne. « Je sçay mieulx où le bâs m’en blesse/ Que vous n’ung aultre ne sçavez. » Pathelin.   215 À la suite d’Aebischer, je complète ce décasyllabe d’après les refrains 284 et 292.   216 Totalement loyaux.   217 Fidèle. Nous passons en décasyllabes jusqu’au vers 292.   218 Un paradis.   219 Élus, prédestinés.   220 Abondance. Allusion au cri de guerre des rois de France : « Montjoie ! Saint Denis ! »   221 Une renommée.   222 Plaisirs.   223 Les trois fleurs de lis d’or sur champ d’azur sont les armes des rois de France. Les argotiers, qui avaient leur propre royaume, ne les oubliaient pas dans leurs prières à Dieu : « En te priant aussi de tousjours conserver/ La noble Fleur de Lys. » Ollivier Chéreau.   224 Digne d’être fêtée.   225 Totalement, parfaitement. Idem vers 281.   226 Cette chanson de Ninot le Petit venait d’être composée. Gautier chante horriblement faux.   227 L’imprimé scinde cet octosyllabe en deux.   228 On pourrait en faire un roman.   229 Celui qui possède le moins a le moins de soucis.   230 Un songeur, un mélancolique. « Songears ne soiez pour dorer. » Villon 1.   231 Éd. : Souffisance   232 Dans la Réformeresse, on fait ce reproche aux Enfants sans souci : « Faictes-vous poinct quelque dizain,/ Quelque rondeau, quelque huictain/ Pour envoyer à vostre amye ? »   233 Ne nous abandonnera pas. « Quand nous avons vidié nos potz (de vin),/ À l’hospital prenons repos. » Jehan Molinet, Chanson sur l’ordre de Bélistrie [mendicité].   234 Si une maladie.   235 Danser.   236 Nous nous moquons des menaces de l’Église.   237 Au juge suprême, le jour du Jugement dernier.   238 La targe est une monnaie. Étant pauvres, nous entrerons au royaume des cieux, contrairement aux riches.   239 Pièce de monnaie qu’on dépensait souvent à la taverne : « Tu me verras tantost humer [boire]/ Ce grant blanc à la Bonne Pie. » (Trote-menu et Mirre-loret.) Targer = tarder.   240 Éd. : tour  (Correction d’Aebischer.)   241 Éd. : cy  (En revanche.)   242 Un compte rond.   243 Éd. : seront   244 Nos débiteurs. Les patenôtres sont des prières.   245 Il n’y a pas d’habits aussi rapiécés que les nôtres.   246 Phébus, soleils. « Quand elle vous verra, brillant comme un Phébus. » Scarron.   247 Provoquée. Nous ne risquons pas d’être tués par des voleurs.   248 « Pour trésor que j’aye amassé,/ Laron ne se fera jà pendre. » Coquillart, Perrucques.   249 Si nous songeons à amasser des trésors.   250 Incroyables. « Deux gaudisseurs de l’autre monde. » Les Maraux enchesnéz.   251 Un simple mot.   252 Je veux bien qu’on me traite de fou. Sur la tonsure en croix qu’on infligeait aux fous, voir la note 31 des Sotz triumphans.   253 Si j’acquiers de l’argent en quantité suffisante.   254 La déroute.   255 Des gens à dire avec insolence « D’où venez-vous ? », comme Mallepaye et Bâillevant aux vers 35 et 164. « Ung homme/ Franc pour dire : “Dont venez-vous ?” » Coquillart.   256 Notre devise. « –Vostre cry, quel ? –“Nouvelle guise !” » Mallepaye.   257 Qui nous querelle ?   258 Sortez.   259 Gare ! « Eschec qu’acolléz ne soiez/ Par la poue du marieux [par la patte du bourreau] ! » Villon 5.   260 Videz les lieux !   261 Nous sommes lunatiques. « Mignons qui tenez de la lune. » (Jeu du Prince des Sotz.) Mais voir le vers 141.   262 Une règle, une façon de vivre.   263 Meilleurs.   264 En quantité.   265 Dans sa bourse. « Prens dix escus en ma tasse. » Le Ramonneur.   266 On lui mesure.   267 Surmontés par un caveau.   268 Pour nous, le temps passe vite.   269 Nous avons sur nous tout ce que nous possédons : dans une maison, cela risquerait de brûler.   270 Éd. : pourres   271 Ce personnage biblique devint « pauvre comme Job », mais il supporta patiemment sa pauvreté. Un Mystère s’intitule la Pacience Job.   272 Ni seigneur dont nous serions les vassaux. « Vagabonds, gens sans maistre ny adveu. » ATILF.   273 C’est déjà beaucoup.   274 Nous n’avons aucun autre souci : nous sommes des Enfants sans souci (note 128).   275 « Qui me dit “sap !”, je luy dis “soup !”. » L’Avantureulx.   276 Nous en avons pleine suffisance, nous en avons largement assez.   277 Jeu de mots : la croix est une pièce de monnaie.   278 Non plus, pas plus. Les cordeliers de l’Observance avaient plutôt une réputation de débauche que de piété.   279 Contrairement aux carmes déchaux, les cordeliers n’allaient pas pieds nus, sauf quand ils voulaient passer pour des saints : « L’an 1517, vint à Genève prescher ung cordellier pieds deschaux, nommé frère Thomas. » François de Bonnivard.

Laisser un commentaire