LE CAPITAINE MAL-EN-POINT

Pont de Montereau

Pont de Montereau

*

LE CAPITAINE

MAL-EN-POINT

*

Cette farce, écrite peu après 15161, est une des plus amusantes et des plus cruelles. On serait curieux d’en connaître l’auteur, qui allie la maîtrise du langage et l’érudition. Ce Picard2 appartenait à la Basoche de Paris, laquelle jouait farces et sotties sur la longue table de marbre noir <v. 681> qui meublait la Grand-Salle du Palais de la Cité. Des marches permettaient de monter sur cette table ; par les fenêtres de la Grand-Salle, on voyait alors le Pont-à-Billon3 <v. 655>, plus connu sous le nom de Pont-au-Change, qui raccordait l’Île de la Cité aux Halles <v. 287>, non loin des Quinze-Vingts <v. 626>.

Source : Recueil de Florence, n° 49.

Structure : Rimes plates, avec 4 triolets, et un poème en AabbcC.

Cette édition : Cliquer sur Préface. Au bas de cette préface, on trouvera une table des pièces publiées sur le présent site.

*

Farce nouvelle très bonne et fort joyeuse du

Capitaine Mal-en-point

*

À cinq personnaiges, c’est assavoir :

     BRIFFAULT

     PAILLART

     MAL-EN-POINT4, capi[taine]

     PRÈS-TONDU

     MAULPENSÉ, capitaine des Mauxhait[i]éz5

*

                             BRIFFAULT  commence                SCÈNE I

            Pinte à soupper, pinte à disner,

            Et puis chopine à desjeuner :

            Regardez combien cela monte.

            Et autant a [à] ressiner6.

5     Il n’en fault plus ymaginer,

            Par le sang bieu ! J’ay tout mon compte,

            Au moins se je ne me mesconte…

            Nenny, se j’ay bien entendu.

            Bref, mon argent est despendu7 :

10    Messieurs, il n’y a [plus] que frire.

            Parquoy je me tiens bien de rire,

            Car je ne sçay où les dens mettre.

                              PAILLART                        SCÈNE II

            Est point céans monsieur mon maistre,

            Le capitaine de Nully8 ?

15    Je viens pour trencher9 devant luy,

            Mais je ne sçay où c’est qu’il souppe.

                             BRIFFAULT

            Sainte sang bieu ! quel happe-soupe

            Vécy, atout son gros juppon !

            Mengeroit-il point d’ung chappon,

20    S’il avoit jeûné de nouveau ?

                             PAILLART

            Ha ! ventre saint Gris ! quel dévot10,

            Atout celle11 chemise fine,

            Pour dire ung verset de cuisine

            En ung brévière de trippes !

25    Onc, puis le temps du roy Philippes,

            Je ne vy homme mieux en point.

                             BRIFFAULT

            Dieu gart celuy qui a maint point

            Blanc et noir sur son hoc[que]ton12 !

                             PAILLART

            Dieu gart le gallant au pourpoint

30    Dont on voit saillir le coton !

                             BRIFFAULT

            D’où viens-tu, mon gent valleton ?

            Je croy que tu viens de repaistre.

                             PAILLART

            Non fois ; je demande mon maistre,

            Lequel m’a mandé pour trencher

35    Devant luy.

                             BRIFFAULT

                                  Il vous tient bien cher ;

            Je croy que vous le gouvernez.

                             PAILLART

            Trèstout paisiblement.

                             BRIFFAULT

                                                   Tenez :

            Au monde, n’a qu(e) eur ou mal eur.

            (Vécy ung droit petit seigneur !

40    Et nous aultres, n’aurons jà bien ?)

                             PAILLART

            Jamais, sans conseil, ne fait rien

            Premier que ne soye venu.

            Tout ce que je dy est tenu

            Comme d’ung bien grant capitaine.

                             BRIFFAULT

45    Et ! il est ta fièvre quartaine,

            Qui te puisse tenir estroit !

            Par bieu ! qui ne le congnoistroit,

            Il seroit filz d’ung empereur13.

                             PAILLART

            Et où m’as-tu veu ?

                             BRIFFAULT

                                              À Honfleur14.

50     Je te congnois bien, soyes-en seur.

                             PAILLART

            Et de quel mestier ?

                             BRIFFAULT

                                                Rôtisseur.

            Ne nous fay jà cy du gros-bis15,

            On te congnois[t] à tes habis :

            Tu es aussi gras comme lart.

                             PAILLART

55    Comment m’appelle-t-on ?

                             BRIFFAULT

                                                             Paillart,

            Se tu n’as [ton nom eschangé]16.

                             PAILLART

            (Je puisse mourir17 enragé

            Se18 ces parolles ne sont vrayes !)

                             BRIFFAULT

            Quel grant conseillier de mes brayes

60    Il estoit desjà devenu !

            Ne nous fay plus du mescongnu,

            Car il n’en est point de mestier19.

                             PAILLART

            Pourquoy ?

                             BRIFFAULT

                                Nous sommes d’ung mestier20,

           Toy et moy, pour le faire court.

                             PAILLART

65    D’où viens-tu ?

                             BRIFFAULT

                                         Je viens de la Court,

            Où j’ay rosti plus de troys moys.

            G’y ay mon pourpoint de chamoys

            Trèstout brullé, et ceste cuisse.

                             PAILLART

            Vien çà ! Congnois-tu point la Louisse21 ?

70    Je croy que tu ne la veis oncques.

                             BRIFFAULT

            Et qui dyable congnois-je doncques ?

            Demande se je la gouverne !

                             PAILLART

            Que fait-elle ?

                             BRIFFAULT

                                      Elle tient taverne.

            Je luy ay porté maint oyson

75    Et mainte espaulle de mouton,

            Quant le Roy estoit à Vendosme22.

                             PAILLART

            Sainct Jehan ! tu es ung notable homme.

            Puis-que tu as esté régent

            À la Court, tu n’as point d’argent ?

80    Je cuide qu’il n’en est mémoire.

                             BRIFFAULT

            Pourquoy ?

                             PAILLART

                                  Nous fussions allé boire

            Pour nous deviser sur le banc.

                             BRIFFAULT

            Crève-moy l’œil d’ung petit blanc23,

            Toy qui es si ferme raillart !

                             PAILLART

85    Estranglé sois-je d’ung paillart

            Se je soutiens pille ne croix24 !

            Non, sire, par la…

                             BRIFFAULT

                                           Je t’en croix,

            Il ne fault jà que tu en jures25.

                             PAILLART

            Allons cercher nos adventures,

90    Ne soyons plus cy en suspens.

            Il fault penser pour les despens :

            Entens-tu bien que je te chante ?26

                             MAL-EN-POINT  commence en chantant      SCÈNE III

            Hélas ! que la nuit est pesante

            À passer, qui27 n’a point souppé :

95    Une en dure plus de cinquante.

            [Hélas ! que la nuit est pesante.]

                             BRIFFAULT

            Qui est celuy qui si hault chante ?

            Est-il yvre de rippopé28 ?

                             MAL-EN-POINT,  [en chantant]

            Hélas ! que la nuit est pesante

100   À passer, qui n’a point souppé !

                             PAILLART

            Ha, sang bieu ! quel maistre Accipé29

            Vécy, atoute sa journade30 !

            Il a le beau pourpoint d’ostade31,

            Luysant comme la peau d’ung ours32.

                             BRIFFAULT

105   Et ! par Dieu, sire, c’est velours

            Qu’il porte. Et ! l’eussiez-vous juré ?

                             MAL-EN-POINT

            Rien, c’est satin deffiguré ;

            Regardez-y bien, Jehan la Chèvre !

            Que la sanglante forte fièvre

110   Vous puisse espouser tous [les] deux !

                             PAILLART

            Pourquoy ?

                             MAL-EN-POINT

                                  Pour ce que je me deulx

            De ce que ne vous vy long temps.

                             BRIFFAULT

            Qui ? nous ?

                             MAL-EN-POINT

                                       Il a plus de sept ans

            Que je suis par terre et par mer

115   Vous cerchant.

                             PAILLART

                                       C’est bon à humer !

            Dictes-nous la cause pourquoy.

                             MAL-EN-POINT

            Pour ce que vous estes à moy,

            Et ceulx que je tiens les plus chers.

                             BRIFFAULT

            À vous ?

                             MAL-EN-POINT

                             Vous estes mes archiers.

                             PAILLART

120   Voz archiers ?

                             MAL-EN-POINT

                                      De ma compaignie.

                             BRIFFAULT

            Par le sang bieu ! je le vous nye,

            S(e) aultre raison n’en est livrée.

                             MAL-EN-POINT

            Comment ? Vous portez ma livrée33,

            Tous deux ; ne me renoncez point !

                             PAILLART

125   Et qui estes-vous ?

                             MAL-EN-POINT

                                                Mal-en-point,

            Ung capitaine de renom.

                             BRIFFAULT

            Vélà ung bien estrange nom.

            Estes-vous ainsi appellé ?

                             MAL-EN-POINT

            Le gentil chappelet34 pellé,

130   La robe en [plusieurs lieux trouée]35.

            Et la chem[i]se renouée

            Se conferme bien à mes dis.

                             PAILLART

            Foy que doy Dieu de paradis !

            Je cuide qu’il dit vérité.

                             BRIFFAULT

135   Voire ; mais quel auctorité

            A-il sur nous ? Je n’en sçay rien.

            […………………………….. -ien ?]

                             MAL-EN-POINT

            Tous ceulx sont des gens Mal-en-point,

            Qui n’ont jaquette ne pourpoint

            Et portent ung sac pour chemise,

140   Et ont, par celle belle bise,

            Les chaus[s]es trouées aux genoux.

                             PAILLART

            Saint Jehan ! nous sommes donc à vous.

                             MAL-EN-POINT

            Tous ceulx sont des gens Mal-en-point,

            Qui n’ont ne chaus[s]e ne pourpoint

145   (C’est selon l’ordre de Bélistre36),

            Et le beau chappelet à mistre37,

            Le jacques38 bien garny de poulx.

                             BRIFFAULT

            Saint Jehan ! nous sommes donc à vous.

                             MAL-EN-POINT

            Tous ceulx sont des gens Mal-en-point,

150   Qui n’ont d’argent ne pou, ne point,

            Et ont si trèsgrant fain aux dens

            Qu’on y bouteroit bien dedens

            Deux chappons ains39 qu’i fussent soûlz40.

                             PAILLART

            Saint Jehan ! nous sommes donc à vous.

                             MAL-EN-POINT

155   Tous ceulx sont des gens Mal-en-point,

            Qui n’ont houseau ne soullier [j]oingt41,

            Ars devant et brûléz derrière

            De la crouppe42 de la chauldière,

            Et de la fumée tous roux.

                             BRIFFAULT

160   Saint Jehan ! nous sommes donc à vous,

            Maintenant je n’en doubte rien.

                             MAL-EN-POINT

            Ha, dea ! je le disoie bien,

            Qu’ainsi nous trouverions amys.

                             BRIFFAULT

            Mal-en-point, où serons-nous mis ?

165   Nous voulons sçavoir nostre office.

                             MAL-EN-POINT

            Chascun de vous l’aura propice

            Tout maintenant, car il le fault.

            Comment as-tu nom, toy ?

                             BRIFFAULT

                                                           Briffault.

                             MAL-EN-POINT

            Briffault, çà doncques ! vous serez

170   Mon aulmosnier, et si ferez

            Mes aulmosnes et tous mes dons.

            Mais pour Dieu, que soyez prud’hons :

            Ne vous dannez point pour pécune.

                             PAILLART

            Et moy, auray-je office aucune

175   De baillif ou de prométeur43 ?

                             MAL-EN-POINT

            Tu seras mon premier grateur,

            Car tu me sembles prompt et miste44.

            Mais scès-tu quoy ? Grate-moy viste

            Mon gris45, tandis que la paille art46.

180   Comment as-tu nom, toy ?

                             PAILLART

                                                            Paillart.

                             MAL-EN-POINT

            Paillart ? Par saint Pierre de Romme !

            C’est le nom d’ung bien vaillant homme

            Qui n’est pas escous d’ung patin47.

                             PAILLART

            Nous entendons nostre latin,

185   Et sommes assez rouges48 gueux.

                             MAL-EN-POINT

            Or, venez après moy tous deux ;

            Suyvez-moy de loing, pas à pas ;

            Entretenez-vous par les bras.

            Et puis me dictes que vous semble

190   De moy : vois-je point ung bon bransle,

            Et d’une bonne gravité ?

            Semblé-ge homme d’auctorité ?

            Mes archiers, vous n’en dictes rien ?

            Par Dieu ! je suis homme de bien,

195   Et en porte bien le semblant.

                             BRIFFAULT

            Advis m’est que je voy Rollant

            Fort marcher en une bataille :

            Il estoit ainsi de tel taille,

            J’en suis maintenant bien recors49.

200   Mais Mal-en-point a meilleur cors50

            Pour bien faire ung tour de souplesse.

                             MAL-EN-POINT

            Ha ! a j’ay fait ; mais dame Vieillesse

            Vient par-derrière, qui me somme.

            Non obstant que je suis vieil homme,

205   J’ay le visage bien riant.

                             PAILLART

            Il me souvient du roy Priant51 :

            Il est de stature ainsi grande52.

                             BRIFFAULT

            Je ne sçay qu’on ne [le demande]53

            Pour estre à quelque grant seigneur.

                             PAILLART

210   Pensez qu’il humera d’honneur

            Largement, mais qu’il s’entretiengne.

            Mais pour Dieu, de nous vous souv[i]engne,

            Quant vous aurez le vent à gré54.

                             MAL-EN-POINT

            Quant je n’auray aultre degré55

215   Que jà, n’ayez soucy de riens56 :

            Par Dieu, je vous feray des biens.

            Faictes grant chère avecques moy !

                             BRIFFAULT

            Vray(e)ment, il y a bien de quoy,

            La mersy Dieu et saint Légier57 !

                            MAUPENCÉ, CAPITAINE DES MAULX-HAICTIÉZ,  incipit

                                         SCÈNE IV

220   Près-tondu !

                             PRÈS-TONDU

                                   Maistre ?

                             MAUPENSÉ

                                                    Sans songer,

            Vien avant, garson larronceau !

                             PRÈS-TONDU

            Je n’ay pas loysir de menger.

                             MAUPENSÉ

            Vien avant, sanglant mensongier !58

                             PRÈS-TONDU

            (S’il devoit tout vif enrager,

225   Si bouteray-je ce morceau.)

                             MAUPENSÉ

            Près-tondu !

                             PRÈS-TONDU

                                  Maistre ?

                             MAUPENSÉ

                                                     Sans songer,

            Vien avant, garson larronceau !

            Il est plus enflé qu’ung pourceau :

            Regardez ung peu son jupon.

230   Ung canart ou ung gras chappon

            Ne luy monte59 plus qu’une frèze.

                             PRÈS-TONDU

            Enflé suis donc de mâcher brèse ?

            Vous me servez bien de railler !

                             MAL-PENSÉ

            Pense-tu qu’on te puist bailler

235   Tousjours des60 chappons entre mains ?

                             PRÈS-TONDU

            Je me passasse bien à mains,

            Mais qu’on me voulsist escouter.

                             MAUPENSÉ

            Tu as aussi bien à brouter

            Que compaignons que je visse oncque[s].

                             PRÈS-TONDU

240   Voire, les parois61.

                             MAULPENSÉ

                                              Et quoy doncques ?

            N’esse pas assez ? Je te prie

            Que laissons ceste mengerie ;

            Venons au propos de devant.

            C’est laide chose qu(e a) ung servant

245   Qui est en ce point sur sa bouche.

                             PRÈS-TONDU

            Bon gré ’n62 ait bieu ! Le fait me touche.

            Il y a jà plus de trois moys

            Que je ne menge que des pois

            Tous crus, pour mes dens aprouver63.

                             MAULPENSÉ

250   Varlet : où puissons-nous trouver

            Quelque gallant avantureux

            Qui fust droictement bon baveux64,

            Pour passer temps à ses bons motz ?

                             PRÈS-TONDU

            Vous ne parlez point à propos.

255   Vous me promistes, quant je vins,

            Avoir telle viande et [telz] vins :

            Et je n’ay que povreté, non.

                             MAULPENSÉ

            Tu es aise selon mon nom :

            Car par Dieu, je suis maulpensé65

260   De toy.

                             PRÈS-TONDU

                           Il a dit vray, Macé,66

            Quant je n’ay gaige ne demy,

            Ne rien.

                             MAULPENSÉ

                            Mon garson, mon amy,

            Mon mignon…

                             PRÈS-TONDU

                                     Mon estronc de chien !

                             MAULPENSÉ

            Tais-toy, je te feray du bien ;

265   C’est [d’]ung seigneur.

                             PRÈS-TONDU

                                                     Des poulx, des poulx !

            Mais que diable me ferez-vous ?

            M’envoyerez-vous tuer Karesme ?

            Vous estes si chétif vous-mesme

            Que n’avez que frapper67 aux dens.

                             MAULPENSÉ

270   Près-tondu, cerche-moy des gens,

            Beau sire, comme je disoye.

            En feras-tu riens ?

                             PRÈS-TONDU

                                             Je songeoye

            Aultre chose, mon gentil maistre.

                             MAULPENSÉ

            Il t’y fault diligence mettre :

275   Il me vient cy en la cervelle

            Une grosse chose nouvelle,

            Dont treffort me mérencolie.

                             PRÈS-TONDU

            Ce peult estre quelque folie

            Qui couve soubz vostre bonnet.

                             MAULPENSÉ

280   Tu mens, maulvais garson, non est !

            Mais c’est ung gros fait à merveille(s)

            Qui me met la puce à l’oreille

            Et m’esmoye par tel façon.

                             PRÈS-TONDU  siffle

            [Huit, huit !]68

                             MAULPENSÉ

                                       Paix, paix, paillart garson !

285   Laissez vostre maistre parler !

            Près-tondu, il te fault aller

            À la Halle. Quant là seras,

            Regarde se tu trouveras

            Quelque homme de bon acabit

290   (Ne regarde point à l’abit,

            Mais qu’i soit ung bien nouvel homme)

            Pour moy raconter bien grant somme

            Des haulx faitz d’armes et d’honneur.

                             PRÈS-TONDU

            Et se je treuve ung sermonneur,

295   Voullez-vous point que je m’en charge ?

                             MAULPENSÉ

            Nenny non ! Leur menche est si large

            Qu’on en seroit tout empesché.

                             PRÈS-TONDU

            Vous vous tenez pour tout presché,

            Je l’entens à vostre patoys.

                             MAULPENSÉ

300   Quiers-moy quelque gentil gallois

            Qui viengne avant, ou trois ou quatre,

            Pour passer temps et moy esbatre :

            Car je ne quiers qu’esbanoyer69.

                             PRÈS-TONDU

            Voire ; mais que[l] pars de payer ?

305   Vous ne parlez point du salère :

            […………………………… -ère.]

                             MAUPENSÉ

            Il souffist, mais que je les aye.

            Tu scès bien en quel[le] monnoye

            J’ay payé gens à mon service.

            Dy tousjours qu’ilz auront office

310   Et que bien je les pourvoy(e)ray.

                             PRÈS-TONDU

            Je vois veoir se j’en trouveray.

            Nouvelles en orrez70 tantost.

                             PAILLART                         SCENE V

            Ha, sang bieu ! je sens du rost :

            Il y a a cy près une cuisine !

                             BRIFFAUT

315   Pleust ore à Dieu que ma cottine71

            Fust tainte et oingte, [et que prou ait]72

            Plain ung plat du meilleur brouet

            Qui fust huÿ en leschefritte !

                             PRÈS-TONDU                      SCÈNE VI

            (Vray Dieu, quelz compaignons d’eslitte !

320   Comment ilz sont légiers et gens73 !

            Ce sont advocatz ou sergens :

            Regardez là quelz fines lippes

            Pour tesmoigner d’ung plat de tripes

            Devant ung juge de taverne !

325   Je cuide que bise et galerne74

            Leur font souvent ung grief assault.

            Il maschent le sens75 aussi chault

            Que [de] la braise au fons d’ung puis.

            Leurs jaretz sont si trèsfort cuitz

330   Qu’ilz ont couleur d’une saulssice.

            Ilz vont en quelque grant office

            Autour du maistre cuisinier.

            C’est de quelque gros prisonnier

            Qu’ilz ont [récousses ces]76 despouilles.

335   Saincte sang bieu ! quelz rifflandouilles77

            Pour casser le col d’ung canard !)

            Dieu [gard ces]78 seigneurs !                   SCÈNE VII

                             MAL-EN-POINT

                                                                 Dieu [te] gard,

            Mon gentil fallot79 ! Qui t’amaine ?

                             PRÈS-TONDU

            C’est Maulpensé, le capitaine

340   Des Maulx80 Haitiéz, qui droicte voye

            Vers vous me transmet, et envoye

            Sçavoir se de vostre clémence

            Vouldriez prendre la pascience

            À souper dedans sa maison.

                             MAL-EN-POINT

345   Barbe à barbe ?

                             PRÈS-TONDU

                                         Ainsi81 l’entend-on.

            Y viendrez-vous ?

                             M[A]L-EN-POINT

                                            Puis que le veult,

            Il me plaist bien. Mais qui le meust

            De nous mander ? Grant doubte en fais.

            A-il ouy parler de nos fais ?

350   Je cuide qu’il ne nous vit oncques ;

            Me congnoist-il bien ?

                             PRÈS-TONDU

                                                   Et quoy doncques !

            On voit bien à vostre pourpoint

            Qu’on vous appelle Mal-en-point.

            Et aussi pensez, mon seigneur,

355   Qu’il est bien…

                             MAL-EN-POINT

                                      Vostre serviteur82 !

            Tenez83 tousjours vostre propos.

                             PRÈS-TONDU

            Dea, mon seigneur…

                             MAL-EN-POINT

                                              Ostez ces motz,

            Beau sire, et ne seigneuriez plus.

                             PAILLART

            Et ! couvrez-vous84, de par Jésus !

360   Car quoy, [luy ferez grant plaisir]85.

                             PRÈS-TONDU

            Grant mercys !

                             BRIFFAULT

                                        Vueillez vous couvrir,

            Se vous voulez qu’on parle à vous.

                             PRÈS-TONDU

            Grant mercys !

                             MAL-EN-POINT

                                        Ce n’est point à nous.

            Et ! par Dieu, mon gentil varlet,

365   Vous mettrez sus ce chappelet

            Sans en faire plus de débas !

            Et au propoz86 !

                             PRÈS-TONDU

                                        Vécy le cas :

            De vostre grande renommée,

            Qui est partout tant renommée

370   Que87 venue est jusqu(es) aux oreilles

            De mon maistre…

                             MAL-EN-POINT

                                          Vécy merveilles !

            En a-il jà ouÿ le bruit ?

                             PRÈS-TONDU

            Ouÿ, depuis six jours ou huyt ;

            Et a tel désir de vous veoir

375   Qu’il meurt.

                             PAILLART

                                    Nous vouldroit-il avoir ?

            S’i vouldroit-il bien encliner ?

                             PRÈS-TONDU

            S’il pensast qu’il n’en peust finer88,

            Il n’eust pas fait attentes grandes.

            Mais il doubte89

                           BRIFFAULT

                                             Quoy ?

                             PRÈS-TONDU

                                                          Les vïandes :

380   Mais me dient aucuns baveux

            Que vous estes tant dangereux

            À servir de mest, que c’est rage ;

            Et ne voulez menger potage

            S’il ne baigne [très]tout en sucre90.

                             MAL-EN-POINT

385   C’est à Guillaume du Sépulcre91 !

            Nous sommes bons à assovir :

            Il n’y a nen plus à servir

            En nous qu(e) en ung enfant petit

            Riens qui soit.

                             PRÈS-TONDU

                                      Je l’ay tousjours dit,

390   Mais mon maistre croit le contraire.

            Je vous dirai son ordinaire :

            Vous aurez la belle porée92

            Au lart, (auc)uneffois la purée,

            Le beau beuf et le beau mouton.

                             PAIL[L]ART

395   Par sainct Père93 ! là les vent-on ?

                             PRÈS-TONDU

            Puis serez servis fort et roide :

            Belle espaulle de mouton froide

            Au sel94, lardée de beau percil.

            C’est ung mès qui est bien gentil95,

400   Et fust pour servir les trois Roys96.

                             BRIFFAULT

            Allons-y, bon gré bieu, tous trois !

                             PRÈS-TONDU

            Tant qu’est de gibier, de poulaille,

            Vous n’en donnez guères ?

                             MAL-EN-POINT

                                                            Pas maille.

                             PRÈS-TONDU

            Mais vous aurez de trèsbons vins,

405   L’oison97 rosty, les beaux poussins,

            Aucunesfois chascun sa poulle

            Devant son museau.

                             PAILLART

                                                Pied à boule98 !

                             PRÈS-TONDU

            Monsïeur, pour vous advertir,

            On ne peult pas tousjours rostir :

410   Vous arez, pour vous donner joye,

            La belle jolye petite oye

            Et le beau chappon au jonet99.

                             BRIFFAULT

            Ha, [par] saint Gris ! mon fait est net !

                             PRÈS-TONDU

            Puis vous aurez soubz vostre pa(s)te

415   Chascun son gros chappon en paste,

            La belle perdris, la bécasse ;

            À chascun morceau, pleine tasse

            De vin bastard ou vin d’osoye100.

                             PAILLART

            Et ! qu’il me tarde que g’y soye !

                             PRÈS-TONDU

420   Ung bel oyson gros et douillet

            Là aucuneffois à l’ail[l]et.

            En deffault de dragée perlée,

            Au soupper, force de gelée

            Pour vous aguyser l’appétit.

425   Ce mès-là vous seroit petit :

            On s’en passe à jour férial101,

            Ne fait pas ?

                             MAL-EN-POINT

                                   Il n’y a riens mal.

                             PRÈS-TONDU

            Après tous voz mès et vitailles102,

            Chascun sa dousaine de cailles

430   Toutes rôties de broche en bouche.

            Et puis pour faire bonne bouche,

            Les dragées103 de sucre plains ;

            L’eaue rose à laver les104 mains,

            Le beau feu. Demandez-vous mieulx ?

                             BRIFFAULT

435   Parton[s] tost ! Bon gré en ait Dieux !

                             PRÈS-TONDU

            À chascun, son paon tout entier.

            Après, l’ypocras, le mestier,105

            La belle tarte d’Angleterre106.

                             MAL-EN-POINT

            Et ! allons-y, bon gré saint Pierre !

                           PRÈS-TONDU

440   Et puis après, sans départir107,

            Chascun son escu au partir :

            Vous l’aurez, Maupensé l’a dit.

            Et puis sans que nul soit desdit,

            Tout du moins .XX. ou .XXX. torches

445   Pour vous remener en vos porches108.

            Voulez-vous modes plus notables ?

                             PAILLART

            Allons-y, de par tous les dyables !

                             PRÈS-TONDU

            Puis en despit des mesdisans,

            Chascun sa fille109 de quinze ans,

450   Couchée en beaux lis [bien] parés

            Qui sont pour vous tous préparés,

            Encourtinéz de part en part.

                             BRIFFAULT

            Allons tost, le dyable y ait part !

                             PRÈS-TONDU

            Puis avant que Maupensé hobbe110,

455   À chascun le drap d’une robbe

            (L’ausne du pris de quatre escus).

            Puis vous fera laver les cuz

            Jusques à mynuit aux estuves :

            Pour vous sont apprestées les cuves111.

460   Ce banquet vous fera demain.

            Mon maistre a le cueur trop humain,

            Il ne se daigneroit desdire.

                             MAL-EN-POINT

            Sang bieu ! on ne sçauroit mieulx dire.

                             PRÈS-TONDU

            Vïandes a de commun cours112,

465   Que vous aurez près tous les jours ;

            Mais vous ne mengerez tels mès.

                             PAILLART

            Je ne sçay.

                             PRÈS-TONDU

                               Non feriez, jamais !

            Qui ne vous en feroit l’essay,

            Vous n’en vouldriez point.

                             BRIFFAULT

                                                            Je ne sçay.

                             PRÈS-TONDU

470   On s’en passeroit113 au besoing.

                             MAL-EN-POINT

            Qu’esse ?

                             PRÈS-TONDU

                               Le beau pasté114 de coing.

            Et moille de beuf à foison,

            Enveloppé[e] en peau d’oison.

            Et succre comme s’il sourd(o)it.

                             PAILLART

475   Par mon âme, vélà bien dit !

                             PRÈS-TONDU

            Et si, vous vueil bien dire arrière

            Que mon maistre a une manière115

            Qu’il veult voulentiers beaux mengeurs.

                             BRIFFAULT

            Il n’en est pas trois aussi seurs

480   Que nous d’icy jusqu’à Pavie.

                             PRÈS-TONDU

            Gardez aussi, sur vostre vie,

            Que vous ne soyez point honteux.

            Tranchez-moy aux pers et aux bleus116 :

            Mon maistre hait ces gens mignotz.

485   Et se voz morceaux sont trop gros,

            Si, en prenez tout117 à la foys

            Double morceau, puis deux, puis trois !

            Faites ces mains chasser aux lièvres,

            L’une au plat [et] l’autre aux baul[i]èvres !

490   Tandis que la vïande habonde,

            Il est le plus joyeux du monde

            De veoir une mâchoire seiche

            Qui grain et balle118 vous despesche

            Comme une meulle de moulin.

                             PAILLART

495   Pour Dieu ! mettons-nous au chemin,

            Il me tarde que nous n’y sommes.

                             PRÈS-TONDU

            Attendez ung peu119, gentilz hommes,

            Je mettray vos robes à point.

            Vécy ung collet de pourpoint

500   Bien fin, et fust-il pour ung Conte !

                             MAL-EN-POINT.  Il doit avoir ung pourpoint gras,

                                                                celuy qui s’appelle Mal-en-point.

            Par Dieu ! nous n’en tenons [pas] compte,

            Nous ne sommes point bobenciers120.

                             PRÈS-TONDU

            On ne sçauroit trouver plus chiers,

            En ce monde, ne mieulx choisy.

                             BRIFFAULT.  Nota que y doit avoir ung chapeau de paille,

                                                                           celuy qui s’apelle Mal-en-point.

505   [Il est]121 d’ung satin gras moysi

            Yssu de la peau d’une chèvre.

            Et le beau chappellet de bièvre122,

            Qui vault d’argent ung million.

                             PRÈS-TONDU

            Dont est-il ?

                             MAL-EN-POINT

                                   Il est de lyon123 :

510   Ne voyez-vous quel poil il porte ?

                             PRÈS-TONDU

            Entrez après moy à la porte.

                              Salutat :                        SCÈNE VIII

            Çà, Monsïeur, Dieu vous bégnie !

            J’ay amené la compaignie

            Mal-en-point icy devers vous.

                             MAUPENSÉ

515   Où sont-ilz ?         Mal-en-point le salue et ses compaignons,

                        ployant les genoulx.124

                             PRÈS-TONDU

                                    (Ployez ces genoulz,

            Saluez cest apoticaire.)

                             MAL-EN-POINT

            Sire, le grant Can de [La Caire]125

            Vous doint vos plaisirs singuliers126 !

                             MAULPENSÉ

            D’où vienent ces trois escuyers

520   Qui n’ont point noblesse amaindrie ?

                             BRIFFAULT

            Nous venons de Salvigondrie127,

            D’Escosse[s] et de Saragosse,

            De Galerne128 et de Papagosse129,

            Et de plusieurs pays menus.

                             MAULPENSÉ

525   Vous soyez aussi bien venus

            Comme est ung poulx entre deux cinges !

            On voit bien à vos robes linges

            Que vostre estat n’est pas petit.

            Mais se vous n’avez appétit

530   De desployer la maschouère

            Pour bien menger et pour bien boire,

            Pour Dieu, que vous tirez de là !

                             PAILLART

            Mais qu’il ne tiengne qu’à cela,

            Nostre fa[i]t se trouvera bon.

                             MAL-EN-POINT

535   Quant ilz vous tiennent ung jambon,

            Les v(e)ez-vous, ces deux présidens ?

            Ilz font saillir feu de leurs dens

            Comme on fait de ces gros cailloux130.

                             MAUPENSÉ

            Or [çà, Mal-en-point]131 ! contez-nous

540   De voz faitz, car j’en veulx ouÿr

            Pour moy ung petit esjouir,

            Car je suis fort mélencolique.

                             MAL-EN-POINT

            La chose la plus autentique

            Que je fis onc(ques) en ma jeunesse,

545   Ce fut quant je vins sur l’ânesse

            Monté, avecques Hanibal

            Qui avoit ung grant vieil cheval

            Atoute la queue pellée.

            Sypion vint à la meslée,

550   Qui mena cent mille Souïsses

            Qui se brûlirent tous les cuisses

            Avecques la grosse Margot132.

            Et là, firent ung grant assault

            (Pour conquérir le Sang Royal133)

555   Hector, Tristan [et] Parceval,

            Avec[ques] Lancelot du Lac.

                             PRÈS-TONDU

            Voulez-vous ce lièvre au boussac134,

            Ou s’on le mectra au civé135 ?

            Je croy qu’il vault mieux au gravé136,

560   Et si, n’y mettrons point d’oignons.

                             MAULPENSÉ

            Certes : ilz sont bons compaignons,

            Et ne sont de rien dangereux.

            En, hen, sire !

                             MAL-EN-POINT

                                      Je vins à eulx

            Avec Nabugodonosor,137

565   Qui avoit une espée d’or

            Et faisoit rage d’en frapper.

            Sang bieu ! je le voy bien coupper

            Mille gorges de la main destre

            Et autant de la main sénestre.

570   Et deux lances bien assorties…

                             PRÈS-TONDU

            Et ces perdris, comment ?

                             MAL-EN-POINT

                                                           Rousties.

            Despesche-toy, mais qu’il te plaise.

                             BRIFFAULT

            Ha ! sang bieu, que nous serons aise !

                             PAILLART

            Tais-toy, il ne fault mot sonner.

                             PRÈS-TONDU

575   (S’on peut estre aise pour jeûner,

            Vous arez maintenant bon temps :

            Je croy qu’il y a bien sept ans

            Qu’il n’eust céans ne vin ne blé.)

                             MAULPENSÉ

            Ainsi… ?

                             MAL-EN-POINT

                             Cestuy-là m’a troublé.

580   Les fièvres le puissent tenir !

            Ha ! je sçay : Qui eust veu venir

            La grosse bataille138 à grans nombres,

            Qui nous firent si grans encombres ?

            Au bon Fièrabras de Connimbres139,

585   J’abatoye chevaulz et timbres140,

            Avec[ques] cinq cens sagitaires141

            Qui jouèrent si bien des naquières142

            Tout au meillieu de la bataille.

            Ilz frappoient d’estoc et de taille ;

590   Et tousjours Mal-en-point sur bout143 !

                             PRÈS-TONDU

            Voulez-vous vos poussins au moust ?

            Maulpensé, vous n’en dictes rien ?

                             MAL-EN-POINT

            Voulez-vous ung estronc de chien ?

            Cestuy-cy ne se taira point !

                             PAILLART

595   Laissez-le dire, Mal-en-point,

            Il parle pour nostre prouffit.

                             MAULPENSÉ

            Lancelot fust-il desconfit ?

            Mal-en-point, je le vueil sçavoir.

                             MAL-EN-POINT

            Se Tristan [eust fait]144 son devoir

600   Aussi bien que Margot la145 fée,

            Qui luy bailla si grant baufrée

            Au travers de la maschouère146,

            Cela est tout cler et notaire147.

            J’estoye assis tout au-dessus

605   Avecques le grant roy Arthus,

            Olofernes qui tousjours frappe.

            David y vint atout sa harpe,

            Qui me cuidoit faire dancer.

            J’avoye bien ailleurs à penser !

610   Et là vint Julius Pompée148,

            Qui se tua de son espée

            Quant au griffon coupit la pate.

                             PRÈS-TONDU

            Ces chappons, les mettray-je en paste,

            Ou [bien] rostir au beau loisir

615   Au feu de charbon ?

                             MAL-EN-POINT

                                                   Quel plaisir !

            Paix ! Que saint Anthoine vous arde149 !

                             PRÈS-TONDU

            Voulez-vous largement moustarde

            Parmy vostre barbe Robert150 ?

                             MAL-EN-POINT

            Tenez ! cy mon propos se pert

620   Pour ce paillart qu’ainsi caquette.

                             PAILLART

            Je vueil deslasser151 ma jaquette :

            Va te chier, bon combatant !

            La chair bieu !152 je mengeray tant,

            Que j’en auray (je te promès)

625   Pour trois jours !

                             BRIFFAULT

                                             Il y a des mès

            Trop plus que pour les Quinze-Vingtz153.

                             PRÈS-TONDU

            Duquel voulez-vous de voz vins ?

            S’en empliray cinq ou six potz.

                             MAULPENSÉ

            Du meilleur ! Or sire, à propos !

630   Vous vistes les seigneurs jouster ?

                             MAL-EN-POINT

            Je ne vous sçauroye rien compter,

            Pour les entremès154 qu’on me baille.

                             MAULPENSÉ

            Or sus ! qui gaigna la bataille ?

            Mal-en-point, vous achèverez.

                             MAL-EN-POINT

635   Je n’en diray plus.

                             MAULPENSÉ

                                              Si ferez,

            Beau sire, car je vous en prie.

                             MAL-EN-POINT

            Sus donc ! Rifflart de Barbarie,

            Tout armé de sa brigandine155

                             PRÈS-TONDU

            Et ces canars ?

                             MAULPENSÉ

                                      À la dodine156.

640   Ha, saint George ! il te fault tout dire.

                             MAL-EN-POINT

            Vécy bien pour crever de rire !

            Quant à moy, je pers pascience.

                             PAILLART

            Par saint Jehan ! ce n’est pas science :

            Il parle pour nostre avantaige.

                             MAULPENSÉ

645   Çà ! qu’i a-il plus ?

                             PRÈS-TONDU

                                                   Le potage157 :

            Faictes-les séoir sur ce banc.

            Haricot brun, haricot blanc158

            Et blanc mouton tout en ung pot.

                             MAL-EN-POINT

            Si mèshuy vous en dy ung mot,

650   Je prie Dieu qu’on me puisse pendre !

                             MAULPENSÉ

            Mal-en-point, on peult bien entendre

            Par vos gestes et par vos ditz

            Que vous estes preux et hardis,

            Sans craindre flesche ne raillon159 :

655   Et pour tant160, le Pont-à-Bâillon

            Garderez et là serez mis,

            Pour doubte161 de nos ennemis,

            Qu’ilz ne se boutent en ma terre.

                             BRIFFAULT

            Pour Dieu ! n’allons point en la guerre

660   Que nous n’ayons souppé premier.

                             MAULPENSÉ

            On vous portera à menger

            Largement. Av’ous entendu ?

            Sus tost, menez-les, Près-tondu,

            Vistement garder le passaige !

                             PAILLART                        SCÈNE IX

665   Par le sang bieu ! on n’est pas saige,

            De partir sans avoir souppé.

                             PRÈS-TONDU

            On vous en portera.

                             BRIFFAULT

                                                 La rage !

                             PAILLART

            Par le sang bieu ! on n’est pas sage.

                             PRÈS-TONDU

            Vous arez poire[s] et formage,

670   Rousty, boully, et tout sur pié.

                             PAILLART

            Par le sang bieu ! on n’est pas saige,

            De partir sans avoir souppé.

                             BRIFFAULT

            J’ay si grant paour d’estre trompé

            Que la sueur m’en vient au fronc.

                             PRÈS-TONDU

675   Sus, compaignons ! Vécy le Pont

            À Bâillon que vous garderez,

            Et vécy où vous vous serrez.

            Est point donc vostre estat notable ?

                             BRIFFAULT

            A Vécy trèsmerveilleuse table !

680   Dont est-elle, ne de quel arbre ?

                             PRÈS-TONDU

            De quoy est la table ? De marbre.

            Regardez donc se je vous flate.

            Et par-dessus, la belle nate,

            Jaulne162 comme le cul d’ung singe.

                             MAL-EN-POINT

685   Par mon serment ! vécy beau linge.

            Siéz-toy, Paillart, mon valeton.

            Sus, Briffault, séez, vous dit-on !

            Enfans, nous sommes tous privéz :

            Sommes-nous pas bien arrivéz ?

690   Fy de lart et de tout ce que…

                             PRÈS-TONDU

            Dictes, à cela je ne tousque163.

            Arrière pour la nicque-nocque164 !

                             BRIFFAULT

            J’ay si grant paour que ne nous mocque

            Que je pers près sens et mémoire.

                             PRÈS-TONDU

695   Voir(e)ment ? Quel vin voulez-vous boire,

            Pour vous refrêchir celle gorge ?

                            MAL-EN-POINT

            Blanc.

                             PAILLART

                         Rouge.

                             BRIFFAULT

                                       Clèret.

                             PRÈS-TONDU

                                                       Ha, saint George !

            L’ung à l’autre en rien ne ressemble.

                             MAL-EN-POINT

            Aportez de tous trois ensemble :

700   Par ainsi nous contenterez.

            Et qu’i soit bon !

                             PRÈS-TONDU

                                          Vous en aurez.

            (Voire de l’eaue du vivier.)

            Vous serez souppéz en plénier165,

            Car vous [serez servis]166 devant,

705   Comme les moynes d’ung couvent

            Sont à servir au reffrétouèr.

                             MAULPENSÉ                       SCÈNE X

            Il fault que je les aille veoir

            Pour les visiter ung petit.

                             PAILLART                        SCÈNE XI

            Vray Dieu ! que j’ay grant appétit

710   De despecier ceste poullaille !

                             MAL-EN-POINT

            Mais ces perdris !

                             PRÈS-TONDU

                                            (Baille-luy, baille,

            Nourrice, ton cul à téter !167)

                             BRIFFAULT

            Escoute !

                             PAILLART

                              Rien n’y vault l’escouter :

            Il ne nous vient chose qui vaille.

                             BRIFFAULT

715   Hahay, que j’ay grant fain ! Je bâille,

            Tant ay paour que nous y faillon.

                             PAILLART

            À quoy, Briffault ?

                             BRIFFAULT

                                             À la mengeaille.

            Hahay, que j’ay grant fain ! Je bâille.

                             MAL-EN-POINT

            Serons-nous tousjours sans vitaille,

720   En gardant le Pont-à-Bâillon ?

                             BRIFFAULT

            Hahay, que j’ay grant fain ! Je bâille,

            Tant ay [paour que nous y faillon.]168

                             PAILLART

            Près-tondu169, que ne nous baille-on

            Nostre boully ou nostre rost

725   Vistement ?

                             MAL-EN-POINT170

                                     Et ! Près-tondu, [tost !]…

                             [PAILLART]

            Il ne vous a point entendu.

                             BRIFFAULT

            Va faire haster Près-tondu,

            Paillart : Mal-en-point se morfond.

            […………………………….. -ont]

            Quelque brouet ou quelque saulce.

                             PRÈS-TONDU

730   (Vélà mes escuyers de Beaulce171 :

            Je les fais soupper de bâiller.)

                             MAL-EN-POINT

            Il ne nous viendront rien bailler ?

            Que fussent-ilz à la rivière !

                             MAULPENSÉ                      SCÈNE XII

            Or avant, compaignons ! Quel chère

735   Faictes-vous ? Homme ne se hobbe172 !

            J’aymeroye mieux perdre ma robe

            Que nul ne désemparast le banc.

            Que dictes-vous de mon vin blanc ?

            Est-il friant et amoureux ?

                             PAILLART

740   Quel vin, bon gré ?

                             MAULPENSÉ

                                                   Il est fumeux,

            Et prent [ung homme]173 par le front,

            Qui ne s’en garde.

                             BRIFFAULT

                                             Estronc, estronc !

            Mais que diable est-ce que vous dictes ?

                             MAULPENSÉ

            Voz perdris ont esté mal cuites ;

745   Mais pour Dieu, qu’i ne vous desplaise :

            Une autre fois serez plus aise,

            Quant je sçauray vostre venue.

                             MAL-EN-POINT

            C’est bien sa promesse tenue !

            Près-tondu, tu es vaillant sire :

750   Scès-tu quoy174 ?

                             PRÈS-TONDU

                                             Vécy qu’il veult dire :

            Il vient pour vous remercier

            De vos biens.

                             MAULPENSÉ

                                     Çà ! pour abréger,

            Vous prendrez en gré ceste fois.

            Mais je vous requiers à tous trois

755   Que vous me viengnez souvent veoir.

                             BRIFFAULT

            Rien, rien ! Faictes vostre devoir !

            Baillez-nous ce que vous sçavez !

                             PRÈS-TONDU                     SCENE XIII

            Sus, conpaignons ! Lavez175, lavez :

            Vous tenez trop longuement table.

                             PAILLART

760   Laver ? Nous ferons vostre diable !

            Mengé n’avons beuf ne mouton.

                             PRÈS-TONDU

            Quoy ? Et ! lavez, ce vous dit-on.

            Et puis direz176 deux motz de grâces.

                             MAL-EN-POINT

            Et ! de quoy ay-je les mains graces ?

765   Je n’ay point souppé, bon gré bieu !

                             PRÈS-TONDU

            Si avez, dea, selon le lieu177

            Où vous estes, mes gentilzhommes.

            Regardez bien.

                             MAL-EN-POINT

                                        Où nous sommes ?

            Nous sommes, tristes et pensifz,

770   À la table de marbre assis,

            Couvers chascun d’ung vieil haillon,

            Et gardons le Pont-à-Bâillon,

            Tous prestz pour coudre et batailler178.

                             PRÈS-TONDU

            Ainsi vous sert-on de bâiller179,

775   De fain, de soif180 et de froidure,

            Et de sanglante morfondure181

            Qui vous t[i]endra par les talons.

                             MAL-EN-POINT

            Ainsi doncques nous en allons,

            Pance platte et les dens aguës,

780   Sans menger ne chappons, ne grues,

            Ne congnins, ne perdrix, ne lièvres,

            Les dens tremblant et les baulièvres,

            Sans saulce rousse ne vertjus.

            Souviengne-vous-[en]182 sus et jus.

785   Seigneurs, aussi n’oubliez point

            Que les compaignons Mal-en-point

            Vont souvent coucher sans soupper,

            Quant ilz ne pevent rien attraper :

            Chascun l’a veu en son degré.

790   [Or] prenez nostre esbat en gré !

                  EXPLICIT

*

1 D’après Paul Verhuyck.   2 Mes prédécesseurs l’ont d’abord cru parisien, puis normand. En fait, tous les particularismes qui ont survécu à l’impression de l’œuvre sont picards : luy prononcé ly <v.15>, semble prononcé sanle <v.189>, flexions verbales en « i » (sourdit, coupit), réduction de Pierre en Père, aphérèse du en <v.246>, emploi de touquer au lieu de toucher <v.691>, emprunts à Jehan Molinet, etc.   3 Notre auteur le surnomme « Pont-à-Bâillon », avec un jeu de mots sur bâiller de faim.   4 Tous ces noms émaillent la littérature comique de l’époque. Par exemple, dans les années 1480, le dialogue de Gautier et Martin nommait déjà un « Cappitaine de Mal-empoint ». Voir Jelle Koopmans, pp. 704-708.   5 Mal portants.   6 Au souper. Briffaut [gourmand] est en train de calculer ses dépenses de taverne, dehors, assis devant un feu de paille (v. 179).   7 Dépensé.   8 Neuilly, mais aussi : personne.   9 Paillart se prétend écuyer tranchant (officier qui découpe les viandes à la table d’un prince).   10 F : chevreau  (qui ne rime pas en -veau, et qui se marie mal à « verset » et à « bréviaire ».)   11 Avec cette.   12 Des taches de gras sur sa sous-cuirasse (vers 53-54).   13 F : emperis  (Archaïsme fautif pour empereris [impératrice], qui est en outre féminin.)  « Il serait fils d’un empereur » traduit le célèbre « imperatoris illum filium futurum » de Lampride, dans Diadumène.   14 F : Paris  (Contradiction relevée par Verhuyck, p.31 : les protagonistes sont bel et bien à Paris, v. notice.)  Honfleur était un port d’embarquement pour les galériens <Histoire de la ville de Honfleur, Thomas, 1840, p.416>. On comprend pourquoi Paillart a des trous de mémoire.   15 L’important.   16 F : eschange/ Ton nom  (Paillart = qui couche sur la paille.)   17 F : estre   18 F : Je  (Se = si.)   19 Nécessité.   20 Nous exerçons le même métier.   21 Allusion satirique à Louise de Savoie, la mère de François Ier ?   22 François Ier s’y arrêta lorsqu’il marchait vers Marignan.   23 Montre-moi un sou.   24 Si j’ai une pièce (cf. pile ou face).   25 Briffaut empêche Paillart de jurer par la sainte Croix, ce qui était un sacrilège.   26 F ajoute : BRIFFAULT / Allons / PAILLART / Allons   27 Pour qui. Une chanson analogue figurait dans le Mystère de saint Martin d’André de La Vigne : « Je croy que la nuyt est bien dure/ À passer, qui n’a point souppé. » H. M. Brown (Music in the french secular theater, n° 155) n’a pas répertorié cette variante.   28 Mélange de vins restés dans les gobelets.   29 Marchand d’orviétan, souvent cité dans le théâtre. Au v. 516, c’est « apoticaire » qui sera synonyme de charlatan et d’escroc.   30 Avec sa casaque.   31 De serge.   32 C’est-à-dire : usé.   33 Vous êtes vêtus de haillons.   34 Chapeau. Idem vers 146, 365, 507.   35 F : cinq ou six lieux percee   36 Un autre Picard, Jehan Molinet, avait écrit une Chanson sur l’ordre de Bélistrie [mendicité].   37 F : mestre  (Chapelet à mitre = chapeau conique.)   38 Justaucorps.   39 F : oins  (Ains = avant.)   40 F : soubz  (Soûls = rassasiés.)   41 Joint = intact.   42 F : souppe  (La soupe est le morceau de pain qu’on trempe dans le bouillon <v. 17>. La croupe d’un chaudron en est la partie renflée.)   43 Bailli (avec un jeu de mots sur bailler [donner]), et promoteur (avec un jeu de mots sur promettre, comme au v. 58 des Gens nouveaulx).   44 Coquet.   45 Fourrure, étoffe de drap.   46 Que la paille brûle, afin de jeter les parasites au feu.   47 Qui n’est pas secoué par une semelle : qui ne reçoit pas de coups de pied au cul. On trouve la variante « escorché d’ung patin » dans la Vie de sainct Christophle, qui invoque aussi un « capiteine mal en point », et un « escuyer de Beaulce » (cf. vers 730).   48 Rusés, en référence au goupil Renart, qui était roux.   49 Souvenant.   50 Jeu de mots sur le cor de Roland et le corps de Mal-en-point.   51 Priam (même prononciation).   52 F : grange   53 F : te mande  (Les deux hommes vouvoient toujours leur chef.)   54 En poupe.   55 Grade, rang. Idem v. 789.   56 F : moy   57 Léger d’argent = pauvre. Cf. la farce de Légier d’argent (F 25).   58 Il faudrait plutôt répéter le 1er refrain, v. 220.   59 Ne lui coûte pas.   60 F : les   61 « Brouter les parois » est devenu « Lécher les murs » : « Ses vieux compagnons de misère qui léchaient les murs du mitard pour s’apaiser un peu la soif. » Alphonse Boudard.   62 Aphérèse normanno-picarde du pronom « en ». Cf. le vers 435.    63 Mettre à l’épreuve.   64 Bavard. Idem v. 380.   65 Mal pansé = mal nourri : « Nourriz et penséz/ D’orge et d’avoine. » (Hugues Salel.) Cf. Mallepaye et Bâillevant, v. 16, et la Réformeresse, v. 177.   66 Expression d’origine obscure, équivalant à l’actuel : « Tu parles, Charles ! » On trouve aussi la forme « C’est bien dit, Massé ! » dans la Résurrection de Jénin Landore (BM 24).   67 F : frappes   68 Transcription phonétique du sifflement : « LE FAULCONNIER DE VILLE, en sifflant : “Huit, huit, huit, huit, huit, huit, huit, huit !” » Dans le Chant des Oyseaux, le compositeur Clément Janequin transcrit les sifflements par des séries de « huit ».   69 Je ne cherche qu’à me divertir.   70 F : orray  (Orrez = ouïrez.)   71 F : cousine  (Cottine = petite cotte.)  Teinte et ointe = tachée et grasse de sauce.   72 F : qz pro et  (Et que prou ait = Et qu’il y ait beaucoup.)   73 Gent = gracieux.   74 Vent de nord-ouest. « Il sembloit que le vent de bise/ Et galerne y fussent venus. » Farce des Coquins (F 53).   75 Ils font preuve d’un bon sens. Cf. Mallepaye et Bâillevant, v. 298.   76 F : recous esse  (Rescourre = enlever.)   77 Bouffeurs d’andouilles, gloutons.   78 F : gar ses   79 Mon noble compagnon.   80 F : Mauluais  (Plutôt qu’un capitaine – il serait alors sur un pied d’égalité avec Mal-en-point –, Maupensé est un hobereau ruiné qui a besoin de soldats pour protéger sa terre contre ses voisins : vers 657-8.)   81 F : Aussi   82 Avec sa courtoisie surannée, Mal-en-point récuse le titre de « monseigneur ».   83 Modérez.   84 Remettez votre chapeau.   85 F : grant plaisir luy feres   86 Revenons à nos moutons.   87 F : Qui   88 Venir à bout.   89 Redoute.   90 Le Viandier de Taillevent décrit des potages [potées] sucrés.   91 Allusion possible au formidable appétit de Guillaume d’Orange ; ses frasques à Jérusalem sont narrées dans le Pèlerinage de Charlemagne.   92 Potage de poireaux au lard. « La belle porée avecques beau lard. » Cent Nouvelles nouvelles.   93 Saint Pierre. V. note 2.   94 F : soir  (D’après le Mesnagier de Paris, le « mouton rosti au sel menu » est bien une « espaule lardée de percil ». En revanche, le « mouton ausoerre » est un potage [une potée].)   95 Noble.   96 Les Rois mages.   97 F : Laisson   98 Fermement ! Cf. Colin, filz de Thévot, vers 112.   99 Jaunet = sauce à base de safran.   100 F : dasoye  (Osoye = muscat portugais : « Vin d’Anjou et osoye » <Meschinot>. À la rigueur, on pourrait lire Essoyes, qui est une commune champenoise : « Bon vin blanc bastard ou Essoye » <sottie de Folle Bobance>.)  Le vin bâtard est un muscat : le Gaudisseur, v. 176.   101 On s’en contente un jour ordinaire.   102 Victuailles. Idem v. 719.   103 F : dragmes   104 F : leurs  (Cf. le Gaudisseur, v. 201.)   105 J’intervertis les vers 436-7 : on servait toujours l’hypocras et le métier (gâteau sec qui l’accompagnait) à la fin du banquet, en guise de dessert, qu’on appelait l’issue. « Yssue est : ypocras et le mestier. » Mesnagier de Paris.   106 Aussi légère que le pudding, la tarte d’Angleterre était bâtie « de crème, de moëlle de bœuf, de pommes hachées bien en broc, de pruneaux, de vin blanc ».   107 Sans se désister.   108 Dans le vestibule de votre résidence.   109 Les plaisirs de la chair suivaient ceux de la chère. Cf. le Gaudisseur, vers 207.   110 Ne s’en aille.   111 Cf. le Gaudisseur, note 22. Nombreux sont les points communs entre ces deux pièces qui mettent en scène des vantards faméliques.   112 Il y a des nourritures ordinaires.   113 On s’en contenterait. Même vers dans la farce de Celuy qui se confesse à sa voisine (F 2).   114 Pâte. « Chascun son beau pasté de coing. » Coquillart, Monologue des Perruques.   115 Manie.   116 Molinet emploie l’expression : « Sans espargnier ne pers ne bleu. » On peut comprendre ici : tranchez la viande sans vous épargner.   117 F : deux  (qui figure au vers suivant.)   118 F : baille  (La balle est l’enveloppe du grain.)   119 F : petit   120 Frimeurs. Cf. la sottie de Folle Bobance (Picot, I, 241).   121 F : Cest  (À la fin du vers, jeu de mots sur « cramoisi ».)   122 Chapeau en fourrure de castor. « Un si crasseux chapeau/ De bièvre noir. » E. Deschamps.   123 Jeu de mots. La fourrure du lion est évidemment plus rare que celle du castor, présent au Moyen Âge dans beaucoup de rivières françaises, qu’on baptisait parfois « la Bièvre » en son honneur.   124 F place cette didascalie sous la rubrique PRÈS-TONDU.   125 F : Cataire  (Le grand Khan du Caire.)  On trouvait les mêmes rimes dans la sottie de Tout-ménage. Caire était souvent féminin.   126 Les Arabes passaient pour être fort adonnés au plaisir singulier de la sodomie.   127 F : saluigrondie  (À rapprocher de Salmigondin [salmigondis], que Rabelais localisera au pays des Dipsodes [des assoiffés].)   128 Il confond avec la Galice. Le « vent de Galerne » désignera le pet dans le Quart Livre de Rabelais, IX.   129 Contrée imaginaire nommée notamment dans la sottie Estourdi et Coquillart (T 2).   130 Des silex.   131 F : sa mauprest   132 F : cathault  (Diminutif de « Catherine ». Eugénie Droz propose de lire « carthault » [canon]. Mais la grosse Margot, outre le personnage rendu illustre par Villon, pourrait désigner la fée Morgane des romans de la Table Ronde, comme au v. 600.)   133 C’est en effet l’étymologie du saint Graal (sang réal).    134 Préparation contenant des épices et du verjus.   135 Sauce au vin et à l’oignon (cive).   136 Sauce au gingembre et à la cannelle, sans oignons.   137 Même vers dans le Sermon joyeulx d’ung Fol changeant divers propos (T 21) : c’est dire le sérieux de ce récit.   138 Ce gros bataillon.   139 Confusion avec Sortibrant de Connimbres, un personnage de la chanson de geste Fierabras.   140 Cimiers de casques.   141 Archers (sagette = flèche).   142 Tambourins.   143 Debout.   144 F : neust feit   145 F : sa  (Margot = Morgane. Cf. note 132.)   146 F : maschoire  (Ma-chou-ère rime en -oire <prononcé -ouère> à 530. Le v. 492 est suspect.)   147 Jeu de mots sur « clair et notoire » et « clerc et notaire ».   148 Pompée se prénommait Cnaeus et non Julius, qui est le nom de Jules César, son vainqueur.   149 Vous brûle du « feu de saint Antoine », ou mal des ardents, i.e. l’ergotisme.   150 La barbe Robert est une sauce épicée dont le Vivendier donne la recette.   151 Dénouer : je veux me remplir le ventre.   152 L’acteur pouvait escamoter ce point d’exclamation pour obtenir un effet comique : « La chair de Dieu je mangerai tant… »   153 Hospice qui nourrissait 300 aveugles.   154 Intermèdes au cours d’un banquet.   155 Cuirasse.   156 Sauce à l’oignon et au pain grillé.   157 Potée, légumes secs cuits dans un pot avec de la viande.   158 Le haricot (harigoter = couper la viande) est un ragoût de mouton, accommodé de sauce au roux, de sauce blanche, etc. Le haricot sec d’Amérique n’était pas encore implanté en Europe.   159 Trait d’arbalète.   160 Pour cela. Les Repues franches nommaient un « Cappitaine du Pont à Billon ».   161 Par crainte.   162 On marchait sur cette natte de paille, qui protégeait le marbre et empêchait de glisser. Au vers suivant, « beau linge » est ironique.   163 F : tocque  (Touquer est la forme picarde de « toucher ». On peut traduire : Je ne m’en mêle pas, je n’y suis pour rien.)   164 Assez de plaisanteries ! « Se je me mocque ?/ Maulgré en ait la nicque-nocque ! » Les Amoureux qui ont les botines Gaultier (F 9).   165 En abondance.   166 F : servies   167 Cette formule narquoise reviendra deux fois dans la Friquassée crotestyllonnée.   168 F : baille pour bailler  (Je reconstitue le refrain B du triolet : ABaAabAB.)   169 F : Maulpense  (qui n’entre qu’à 734. L’imprimeur a modifié la distribution des rôles d’une scène qu’il n’a pas comprise.)   170 F : MAULPENSE   171 La misère des nobles beaucerons était proverbiale : « Les gentilzhommes de Beauce desjeunent de bâisler. » Gargantua, 16.   172 Que nul ne se dérange pour moi !   173 F : lhomme   174 Sais-tu ce que cela signifie ?   175 Lavez-vous les mains avec de l’eau de rose <v. 433>, maintenant que le repas est fini. (On mangeait avec les doigts.)   176 F : vous aurez  (Vous direz vos grâces [prière digestive].)   177 Le Pont-à-Bâillon, où nous bâillons de faim. Quant à la table de marbre, on y mangeait très rarement.   178 F : pas tailler  (Coudre = en découdre.)   179 F : railler  (Cf. vers 731.)   180 F : froit  (qui fait double emploi avec « froidure ».)   181 Engelure des talons, qu’on appelle aussi « mule » (Le Monde qu’on faict paistre, note 10.)   182 F : et

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :