Archives de Tag: Abbeville

LA LAITIÈRE

Recueil Trepperel

Recueil Trepperel

.

*

LA   LAITIÈRE

*

.

Les savetiers, bons vivants qui passent leur temps à boire et à chanter, incarnent la profession artisanale la plus prisée des farces. Les sergents y représentent la profession la plus méprisée. Quant aux peu farouches laitières, malgré leur bagout et leur sens de l’injure, elles ne furent mises à l’honneur que dans cette pièce picarde1 écrite à la fin du XVe siècle.

Source : Recueil Trepperel, nº 31.

Structure : Rimes plates, avec 9 triolets.

Cette édition : Cliquer sur Préface. Au bas de cette préface, on trouvera une table des pièces publiées sur le présent site.

.

*

Farce nouvelle

À trois personnages, c’est assavoir :

       LE  SAVETIER  [Gaultier la Haire]

       LE  SERGENT

       et   LA  LAITIÈRE  [Thomasse]

.

                        LA  LAITIÈRE

*

                     LE  SAVETIER  commence en chantant : 2     SCÈNE  I

        Bon vin, je ne te3 puis laisser ;

        Je t’ay m’amour donnée.

        Hen, par la Vierge couronnée4 !

        C’est grant bien de boire au matin,

5      Et est chose bien ordonn[é]e.

        Hen, par la Vierge [couronn]ée !

        Ma voix est a[u]ssi enroullée5

        Comme est l’antrée d’un vieil patin6.

        Hen, par la Vierge [couronn]ée !

10    C’est grant bien de boire au matin ;

        On en parle meilleur latin,

        Et si, en chante-l’en trop mieulx :

        « Souliers vieulx ! [Souliers] ! Houseaux vieulx !7 »

        Hau ! Bellet8, estes-vous léans ?

15    Hau ! Par Saincte-Croix d’Orléans !

        Je croy qu’elle soit au moustier9.

        Reprendre10 me convient mestier

        Et besongner de bonne guise,

        Affin au moins — s’elle m’advise —

20    Que je ne soye pas tencé.

                        Il chante :

        Mainte follie avez pensé,

        Ma gracieuse godinette11.

        Se j’eusse encor[e] choppinette,

        Je la baisasse12 volentiers.

.

                        LE  SERGENT 13                                 SCÈNE  II

25    Foy que [je] doy à mes rentiers14 !

        Je m’en voys sus15 Gaultier la Haire,

        Luy porter mes soulliers reffaire.

        Sang bieu, et ! qu’ilz sont dessiréz16 !

        Saint Jehan ! ilz sont fort empiréz

30    D’avoir esté en mon service.

        Il ne m’est point chose propice17,

        Toutesfois ; je ne m’en ris point.

        Bien envis18 les voys en ce point.

        Auffort, par Dieu, tel les payeroit19

35    Que jà bon gré ne m’en sauroit.

.

        Hau ! Dieu te gard, amy Gaultier !                          SCÈNE  III

        Comment te va-il, puis l’autrier20 ?

        Est point le broullas21 abatu ?

        Or me dy : me refferas-tu

40    Ces souliers que tiens en ma main ?

        Et bien payé par sainct Germain22

        Incontinent tu en seras.

                        LE  SAVETIER

        De ce, ne me soucye pas.

        Monstrez çà… Ung rivet cy fault,

45    Et une pièce par cy hault.

        En cestuy-cy, fault ung quarreau23 ;

        Et [i]cy endroit, ung barreau24.

        Se vous voullez, je le feray.

                        LE  SERGENT

        Sainct Jehan ! bien content en seray,

50    Mais qu’ilz soient bien et beau25 fais.

        Qu’en pairai-ge ?

                        LE  SAVETIER

                                     Par sainct Gervais26,

        Vous en payrez .XV. deniers :

        Ilz ne tiennent ne que paniers27,

        Chacun le peult apparcevoir.

                        LE  SERGENT

55    Ha, dea ! je te fais assavoir

        Que s’ilz28 fussent sains et entiers,

        Ilz passeroient mains sentiers

        Avant que je te les apportasse.

        Je te dyray — le temps se passe — :

60    Tu auras deux blans et choppine29.

        Mais je te pry par amour fine

        Que tu ne les me gaste point.

                        LE  SAVETIER

        Je les mectray en si bon point

        Qu’on n’y trouvera que redire.

65    Revenez les quérir, beau sire,

        Et burons30 d’icy à une heure.

                        LE  SERGENT

        Voulentiers ! Se Dieu me sequeure31,

        Je  revienderay32 tantost bon pas.

                        LE  SAVETIER

        Dea ! toutesfois, n’oubliez pas

70    D’apporter argent avec vous ;

        Ne m’estrénez pas, amy doulx,

        De coquilles33, à ce lundy.

        Entendez-vous ?

                        LE  SERGENT

                                    Adieu te dy !

        De cela, point ne te soucye.

.

                        LE  SAVETIER,  en chantant :              SCÈNE  IV

75    Je la commende34 à Dieu, m’amye,

        En ce printemps nouvellet.

.

                        LA  LAITIÈRE 35                                 SCÈNE  V

        Hau[là] ! Qui veult de ce bon let ?

        Venez au let ! Venez, nourrice36 !

                        LE  SAVETIER 37

        Ma femme, où est le pot au let38 ?

                        LA  LAITIÈRE

80    Haulà ! Qui veult de ce bon let ?

                        LE  SAVETIER

        Estes-vous céans, [h]au, Bélet ?

        Nous sommes bien : ma dame pisse39.

                        LA  LAITIÈRE

        Hau[là] ! Qui veult de ce bon let ?

        Venez au let ! Venez, nourice !

85    Par mon âme ! je suis bien nice40

        D’avoir passé le savetier.

        G’y vois41.

                            Il [me] fault raffaictier42

        Ung[s] soulier[s] qu’ay en ma besace43 ;

        Les ferez-vous ?

                        LE  SAVETIER

                                     Ouÿ, Thomasse,

90    Trèsvolentiers. [Mais] où sont-il ?

                        LA  LAICTIÈRE

        Se Dieu me gard[e] de péril,

        Tout maintenant les monstreray.

        Mais  premier, mon let dessenderay

        À terre, [de] dessus ma teste44.

                        LE  SAVETIER

95    Dame, Dieu en ait mal[e] feste45 !

        Cuidez-vous que cecy me plaise ?

                        LA  LAITIÈRE

        Hélas ! pour Dieu, ne vous desplaise !

        Pas ne l’ay fait à essïent46.

                        LE  SAVESTIER

        Ne m’alez point cy47 essuyant,

100  Mort bieu, c’est villainement fait !

        Monstrez-moy bien tost vostre fait,

        Car j’ay bien autre chose affaire.

                        LA  LAITIÈRE 48

        Tenez. Il leur fault bien reffaire

        [Le nez]49, Gaultier : vécy ung trou.

105  Il le fauldra recoudre ung pou50,

        Et mettre cy ung contrefort ;

        Et là, ung rivet bon et fort.

        Or, les faictes (avez ouÿ ?),

        Car j’en ay bon besoing.

                        LE  SAVETIER

                                               Ouÿ.

110  J’entens bien quant on [me] dit : « Tien51 ! »

        Ilz seront reffais bel et bien,

        Mais sçavez-vous que52 j’en auray ?

                        LA  LAITIÈRE

        Nennil, mais de vous le sçauray :

        Qu’en paierai-ge ?

                        LE  SAVESTIER

                                      À ung brief mot,

115  Seize tournois.

                        LA  LAITIÈRE

                                  Par saint Bergot53,

        Vous en aurez six parisis.

                        LE  SAVETIER

        De Dieu puist-il estre mauldis,

        Dame, qui le vous y fera54 !

                        LA  LÈTIÈRE

        Amen ! Et qui plus en donra,

120  Que je soie, ne croix [ne] pille55 !

                        LE  SAVETIER

        J’aymeroie mieulx, par saint Gille56,

        Que dedans ung feu vous boutasse !

        Et ! comment dea ? Dame Thomasse,

        Vous moquez-vous ainsi des gens ?

                        LA  LÈTIÈRE

125  Je voy que tu es hors du sens,

        Qui57 me veulx ainsi ravaler.

        Scez-tu plus doulcement parler

        Qu(e) ainsi me maudire [de m’arde]58 ?

        Scez-tu qu’il est59, Gaultier ? Se perde

130  Ne veulx du tien, plus ne m’en dy60 !

                        LE  SAVETIER

        Par le sang que je61 respandi !

        Je suis bien taillé62 de plus dire.

        Hé ! dame, me doi-ge bien rire,

        S’ainsi [ravalez le mestier]63

135  D’ung aussi64 noble savetier

        Et honneste que je [le] suy ?

                        LA  LAICT[I]ÈRE

        Glorieuse Dame du Puy65 !

        Regardez quel homme honnorable !

        Quelles mains66 pour servir à table

140  Ou au menger d’u[n] grant seigneur !

                        LE  SAVETIER

        Foy que je doy nostre Sauveur !

        Se d’icy ne vous en allez,

        Et plus67 ainsi me ravalez,

        Très68 orde vieille maquerelle,

145  Je vous donray telle querelle

        Sur vostre nez qu’il y perra69 !

                        LA  LAYCTIÈRE

        Par le corps bieu70 ! il te cuira,

        Ce que tu as dit, savetier.

        Fy de toy et de ton mestier !

150  Tu es si ort que tu pus71 tout.

                        LE  SAVETIER

        Ha ! vie[i]lle [loudière au cul rout]72,

        Sorcière de vin humeresse73,

        Chassïeuse, [orde] estrangleresse

        De petis enfans, [vieille] estrie74 !

155  Je te diray villenn[er]ie75

        Plus [qu’il ne]76 court d’eau au molin.

        Dy, ne congnois-tu point Colin

        Gaïsse77, ce paillart cahu78 ?

                        LA  LAICTIÈRE

        Très ort villain pourry, bahu79,

160  Savetier plain de punaysie80

        Plus que le trou [d’une aaisie]81 !

        Ribault, houlier82 et maquereau !

        Tu ne parles pas du pourceau

        (Te souvient-il ?) que tu emblas83.

                        LE  SAVESTIER

165  Tu as menti, ort viel cabas84 !

        Tu ne di pas parolle vraye.

        Véez ma dame de la Haye85,

        Comment simplement se démaine !

                        LA  LAICTIÈRE

        Hé ! je suis ta fièvre quartaine !

170  « Dame de la Haie » ? [Faulx86] garson,

        Tu mens, je suis de bon regnon87.

        On me congnoit bien, en ma ville.

                        LE  SAVESTIER

        Va là au bordeau88 de Vernon !

                        LA  LAICTIÈRE

        Tu mens, je suis de bon regnon.

                        LE  SAVESTIER

175  Et quoy ! tu fus à Rougemon89,

        Et à d’autres encore mille.

                        LA  LAICTIÈRE

        Tu mens, je suis de bon regnon ;

        On me congnoit bien, [en] ma ville.

        Mais toy, tu es, par Abbeville90,

180  Infâme et de maulvais affaire.

                        [LE  SAVESTIER]

        Par Dieu ! tu pourras bien tant faire

        Qu’elle te tour[n]era la noise91.

.

                        LE  SERGENT 92                                   SCÈNE  VI

        Je croy qu’il est temps que je voise

        Sur93 Gaultier la Haire, sçavoir

185  Se mes souliers pourray avoir.

        Il doit maintenant avoir fait.

.

                        LA  LAICTIÈRE                                    SCÈNE  VII

        Ort savetier lait et infect !

        Çà94, mes souliers ! Si, m’en iray.

        Car, par ma foy, je te feray

190  Adjourner95 avant qu’il soit nuit,

        Ou te soit bel, ou s’il te nuit96.

        Car de cela, point ne me chault.

                        LE  SAVETIER

        Je ne te crains ung est[r]ont chault97

        De chose que [tu] puisses faire.

195  [Et] t’en va hors de mon repaire

        Légèrement98, se tu m’en crois.

                        LA  LAICTIÈRE

        [Très] ort savetier plain de poix,

        Les t’ai-ge99 donc ainsi baillés ?

        Par Dieu ! tu es trop bien taillés

200  De te faire trèsbien froter100.

        Croix bieu ! je te feray101 troter

        Avant long temps devant le juge.

.

                        LE  SERGENT 102                                 SCÈNE  VIII

        J’oy sus Gaultier moult103 grant déluge.

        Il m’est advis que l’on y tence.

205  Aler m’y fault. Sus ! je m’advence104.

.

        Hé ! qu’esse-cy ? Quel tencement,                            SCÈNE  IX

        Foy que doy [à] mon sacrement !

        On vous oyt d’une lieue braire.

        Dictes-moy [cy], sans nul contraire105,

210  Quel noise c’est, ou mal pour106 vous !

                        LE  SAVESTIER

        Or entendez là, amy doulx.

        Vous y mouillerez107 vostre coste.

        Je le diray, quoy qui me couste.

        Ceste bourgoise108 est cy venue

215  — Qui de parler est dissollue —,

        Qui vouloit109 ses souliers reffaire.

        [Et moy,] ne vous vueille desplaire,

        Seize tournois, pour cuir et paine

        Lui demandoy. Mais elle de mal a toute plaine,

220  Sy m’en offrit six parisis,

        Dont pour le cuir en y est dix110,

        Et fût-il d’un cheval venu111.

        Je ne sçay se je suis tenu

        De luy refaire la besongne

225  Pour néant. Et sans [nulle eslongne]112,

        Je dis que point ne les feroie,

        Ou que113 plus paié en seroye.

        Et tout sur piéz114, sachez, de voir,

        Qu’elle a fait si bien son devoir

230  De tencer qu’il n’y a que dire115 ;

        Et n’y a injure, beau sire,

        Je vous prometz, villainement…

                        LA  LAITIÈRE

        Il a menti maulvaisement

        Parmy sa gorge116 diffamée !

235  Car il a la noise entamée117,

        Et m’a tant dit de desplaisir

        Que point n’en auriez de plaisir.

        Car [aus]si, vous le saurez118 bien :

        Il n’enportera rien du mien119,

240  Par Dieu, que je ne le pugnisse !

                        LE  SERGENT

        Je suis ung menbre de Justice

        Et devant moy le démentez ?

        Et encore, vous120 vous vantez

        Que vous-mesmes le pugnirez ?

245  Par sainct Jehan ! vous l’amenderez121.

        Et ! comment dea ? Esse la guise ?

        Je vous adjourne de main mise122

        Contre Gaultier, de relevée123.

                        LA  LAITIÈRE

        Qui es-tu, que m’as adjournée ?

250  Monstre de quoy124 ! Tu es sergent ?

        Veulx-tu abéjaunir la gent125 ?

        [Ha !] certes, tu es bien taillé126 !

        Va aillieurs humer du caillé127,

        Car moy et mes biens te deffens.

                        LE  SERGENT

255  Sanglante128 vie[i]lle hors du sens !

        Vous mocquez-vous ainsi de moy ?

        En prison venrez129, par ma foy !

        Gaultier, ayde[z] à la mener !

        Et puis la lerron130 démener

260  À son gré, ceste131 forcenée.

                        LE  SAVETIER

        Main[é]e ? Tu y seras traînée !

        Avant, vieille, passez ! Avant,

        Vous  receverez ce passe-avant132

        Et tant moins133 sur vostre museau.

                        LA  LAITIÈRE

265  M’as-tu frapp[é]e, ord vil méseau134 ?

        La  croix bieu ! je le te rend[e]ray :

        Car  tout en présent, te fenderay

        Mon pot au let dessus la teste.

        [Oncques ne fut telle tempeste.]135

270  Tien ! En as-tu ? Je croy que ouy.

                        LE  SAVETIER

        Haro ! Je suis tout esblo[u]y136.

        Mais bientost je m’en vengeray :

        Car jamais je ne mengeray

        Ou j’abatray137 (mais que le tienne)

275  Mon pot au noir138 dessus la tienne.

        Ay-ge failly139 ? Nenny, je croy.

                        LE  SERGENT

        Haro ! Et ! qu’esse-cy ? &  pourquoy

        M’as-tu [donc] baillé ceste offrande ?

        Dieu veil[le] que je le te rende !

280  Aveugle suis certainement140.

        Il te coustera bien chèrement,

        Se tu ne t’enfuys du Royaume.

        M’as-tu afublé [de ce]141 heaulme ?

        Il te coustera de l’avoir142.

285  Encore ne le puis-je avoir143.

        Tu es bien mauvais savetier !

                        LE  SAVETIER

        Le sergent veult aler gaitier144 :

        Il la afuble son bas[s]inet145.

        Mais il aura ung loppinet146

290  De ce baston pour luy oster147.

        Je luy ay bien sceu assener148.

                        [LA  LAITIÈRE]

        La male nuyt, [lors, il]149 voit bien.

                        LE  SERGENT

        Et ! vous aurez cecy du mien150,

        Orde vieille ! Et vous, savetier,

295  Des horïons serez rentier151

        Tout vostre sa[o]ul. Tenez, tenez !

        Et si, serez tous deux menéz

        Par moy dedans bonne prison.

                        LE  SAVETIER

        Dea ! vous faictes grant mesprison152,

300  De me frapper ainsi souvent :

        Car je vous prometz et [me vant]153

        Que gecter [le] cuidoye154 sur elle ;

        Mais la faulce155 vieille rebelle

        Si sceut bien [se] tourner de coste156.

                        LE  SERGENT

305  Pour tant compterez-vous à l’oste157

        L’un et l’autre, je le vous jure !

        Avez-vous commis tel injure

        À la personne d’un sergent ?

        Il vous coustera de l’argent

310  Plus que mèshuy vous n’en tenrez158.

        Par le sang bieu ! vous en venrez159

        Tout présent en prison, tous deux.

                        LE  SAVETIER

        Par Dieu ! tu en seras bourdeux160 ;

        [ Car, quant à moy, je n’iray mye.

315  Si mettre en prison tu me veulx,

        Par Dieu, tu en seras bourdeux ! ]161

                        LE  SERGENT

        Sy ferez, par les sains de Dieux162,

        Sans tarder heure ne demye !

                        LA  LAITIÈRE

        Par Dieu ! tu en seras bourdeux ;

320  Car, quant à moy, je n’iray mye.

                        LE  SAVETIER

        Scez-tu quoy, Thomasse, m’amye ?

        Ne souffrons point qu’i nous y maine.

                        LA  LAITIÈRE

        Il fera sa fièvre quartaine !

        Cuide-il gou[v]erner le trosne163 ?

                        LE  SERGENT

325  Trotez164 devant, vieille matrosne !

        Vous y venrez165, veillez ou non !

                        LA  LAITIÈRE

        Se tu me dis pis que mon non166,

        Je te merqueray167 tellement

        Que tu mour[r]as mauvaisement.

330  Laisse-m’aler, se tu m’en croys.

                        LE  SERGENT

        Se je ne suis pendu en croix,

        Avec luy en prison iras.

                        LA  LAITIÈRE

        Par la croix bieu ! tu mentiras168 :

        Je n’iray pas pour ta puissance169.

                        LE  SERGENT

335  Sus, villain ! Premier partiras.

                        [ LE  SAVETIER

        Par la croix bieu ! tu mentiras.

                        LE  SERGENT ]

        Cecy170 ! Fault-il tant de factras ?

        Villain, tu mayneras la dance.

                        LE  SAVETIER

        Par la croix bieu ! tu mentiras :

340  Je n’iray pas pour ta puissance.

                        LA  LAITIÈRE

        Nous cuide-tu faire nuysance ?

        Par Dieu, tu y es bien taillé171 !

        Tu pourras bien estre fouaillé172,

        Se tu vas guères caquetant.

                        LE  SERGENT

345  A ! dea, alez-vous barbetant173 ?

        Je vous y feray bien aller :

        Marchez devant sans plus parler,

        Et prenez autant moins174 cecy.

                        LA  LAITIÈRE

        Qu’esse cy ? Ose-tu faire ainsi ?

350  La croix bieu ! puisque c’est acertes175,

        Payé seras de tes dessertes176.

        Prens ung baston, amy Gaultier :

        Cy luy aprenons son saultier177,

        Et luy faisons chanter la gamme !

                        LE  SAVETIER

355  Or[t] vieil villain puant, bigame :

        Vous jouez-vous donc à nous bastre ?

        Et ung !

                        LA  LAITIÈRE

                      Et deux !

                        LE  SAVETIER

                                     Et trois !

                        LA  LAITIÈRE

                                                    Et quatre !

        Frappe fort, Gaultier : tu te fains178.

                        LE  SERGENT

        Hélas, je me rens ! Hay, les rains !

360  Je vous cry, à tous deux, mercy !

                        LE  SAVETIER

        La char bieu179 ! vous serez fourby

        Tout vostre soûl. Frappe, Thomasse !

                        LA  LAITIÈRE

        Ne te chault, je ne suis pas lasse,

        Puisque je suis enbaufumée180.

365  Nous luy donrons une bourrée181

        Pour luy eschauffer son p(e)lisson182.

                        LE  SERGENT

        Las, vécy bien dure lesson !

        Je vous cry mercy, c’est assez !

                        LE  SAVETIER

        Tu [te fais]183 rebelle, hérisson ?

                        LE  SERGENT

370  Hélas, vécy dure le[s]son !

                        LA  LAICTIÈRE

        De ce baston sarez184 le son,

        Or[t] vi[ei]l villain185. Tenez, passez !

                        LE  SERGENT

        Las, vécy bien dure leçon !

        Je vous cry mercy, c’est assez !

375  J’ay les menbres [très]tous casséz.

        Hélas ! pour Dieu, laissez-m’aler !

                        LE  SAVETIER

        La char bieu ! tu as beau parler :

        Tu ne mourras que par noz mains.

                        LA  LAICTIÈRE

        Non [fais186] ? Par la croix bieu ! au moins,

380  [Je te batray plus que vieulx plastre :]187

        Tien, meschant188 villain chalemastre !

        Regarde se j’en suis maistresse.

                        LE  SERGENT

        Ha ! Nostre-Dame-[de-Liesse]189 !

        Faulces gens, vous m’avez tué.

385  Je suis mort, il en est sué190.

        Par Dieu il vous sera rendu191.

                        LE  SAVESTIER

        Escoute : l’as-tu192 entendu ?

        Le truant encore menasse193.

                        LA  LAICTIÈRE

        Que dis-tu194 ?

                        LE  SERGENT

                                  Je vous cry[e] grâce195.

390  Lessez-moy aller.

                        LE  SAVETIER

                                      Feray ?

                        LE  SERGENT

                                                     Ouy !

                        LE  SAVESTIER

        Char bieu ! ne l’as-tu pas ouÿ ?

        Le gecterons-nous en ung puis ?

                        LA  LAYCTIÈRE

        Je te prie tant que je puis

        [Que d’ung point]196 tu me veilles croire,

395  Affin que plus n’en soit mémoire197 :

        C’est qu’en ton sac198 nous le mectons

        Bien lyé, et puis le gectons

        Au fons d’une [orde] chambre coie199.

                        LE  SAVETIER

        Saint Jehan ! je veil que crevé soie.

400  Que noyé fust-il en ung lac200 !

        Tiens-le, je vois quérir mon sac

        Où il sera mis, par saint Pierre !201

                        LA  LAICTIÈRE

        Avant, villain plus dur que pierre !

        Dedens ce sac vous fault bouter.

                        LE  SERGENT

405  Hélas ! veillez-moy escouter :

        Vous m’avez fait ung grant diffame202.

        Lessez-moy aller à ma femme ;

        En l’honneur Dieu [je vous requier]203 !

                        LE  SAVESTIER

        Foy que [je] doy à saint Riquier204 !

410  Ribault, vous y serez bouté.

                        LA  LAICTIÈRE

        Je te dosseray205 le costé,

        Se tant ne quant206 tu te deffens.

                        LE  SERGENT

        Hélas ! ma femme [et] mes enfans207,

        Adieu vous di : je voys mourir.

                        LE  SAVETIER

415  Sus, villain, boutez-vous dedens !

                        LE  SERGENT

        Hélas, ma femme et mes enfans !

                        LA  LAICTIÈRE

        Se le sac tout au long ne fens208,

        Nous te garderons bien de courir.

                        LE  SERGENT

        Hélas ! ma femme et mes enfans,

420  Adieu vous dy : je vois mourir.

        Hé ! vray Dieu, veillez regarede

        Mon âme, à ce départir.

                        LA  LAICTIÈRE

        Sus, sus, il est temps de partir !

        Gaultier, troussons-le sus ton col.

                        LE  SAVETIER

425  Il fault jouer au chappifol209 :

        Danssons sur le sac ung petit210,

        Car il m’en est prins appétit.

        Esbatons-nous-[y, en]211 tandis.

                        LA  LAICTIÈRE

        Je le veil. Quant tu l’entendis212,

430  Par saint Jehan, à ce fait pensoye.

                        LE  SERGENT

        À la mort ! Hélas ! que je soye

        Bien tost gecté où je doys estre

        Sans tant languir213.

                        LE  SAVETIER

                                         Ha ! dea, beau maistre,

        Vous aurez absolution :

435  Après [vo confirmation]214,

        C’est bien raison que vous l’aiez.

                        LA  LAICTIÈRE

        Dea ! il fault que vous essaiez

        Aussi bien du mal que du bien215.

                        LE  SERGENT

        Maugré ma vie ! je le scez bien.

                        LE  SAVETIER

440  Escoutez là, il veult prescher.

                        LA  LAICTIÈRE

        Sus, sus ! il le fault deppescher216

        De tout poins, c’est trop attendu.

        Il fault qu’il ait le test217 fendu :

        Autrement, il ne moura mye.

                        LE  SERGENT 218

445  Par ma foy ! je suis mort, ma mye.

        Je ne di mot. Vous avez tort.

                        LE  SAVESTIER

        Frappe tousjours tant219 qu’il soit mort,

        Et puis nous ferons le surplus.

                        LE  SERGENT

        Je suis mort, je ne parle plus.

450  Par Dieu ! je suis oultre piéçà220.

                        LA  LAICTIÈRE

        Mort221 seras-tu, il est conclus.

                        LE  SERGENT

        [Je] suis mort, je ne parle plus.

                        LE  SAVETIER

        Frappez, frappez tousjours dessus !

        Il se remue par-deçà.

                        LE  SERGENT

455  Je suis mort, je ne parle plus.

        Par Dieu ! je suis oultre piéçà.

                        LA  LAICTIÈRE

        Scez-tu qu’il est, Gaultier ? Vien çà :

        Il est mort. Trousser le nous fault

        Sur ton col.

                        LE  SAVETIER

                              Or sus, liève hault !

460  Encor(e) ! Saincte sang bieu, qu’il poise222 !

        Ha, dea ! Je veil (comment qu’il voise223)

        Que le soustenez par-derrière.

                        LA  LAICTIÈRE

        Que fust-il dedans la rivière224 !

        Encore se remust-il fort.

                        LE  SERGENT

465  Par Dieu, non fais ! Ay ! à la mort !

        Je suis jà mort passé troys jours225.

                        LE  SAVETIER

        Frappe bien [ce mort] : il me mort226.

                        LE  SERGENT

        Par Dieu, non fais ! Ay ! à la mort !

                        LA  LAICTIÈRE

        Le dyable vit-[il oncq]227 tel mort ?

470  La croix bieu ! il parle tousjours.

                        [ LE  SERGENT

        Par Dieu, non fais ! Ay ! à la mort !

        Je suis jà mort passé troys jours.

                        LA  LAICTIÈRE ]

        Il a [fini ses]228 derniers jours.

        Or, sans faire plus de procès,

475  Gectons-le au fons des retrais229

        Ainsi qu’avons délibéré.

                        LE  SAVETIER

        Par la mort bieu (c’est bien juré),

        Il sera fait ! Or sus, laictière !

        Aide-moy et soustiens derrière.

480  Alons le porter audit lieu.

        Qu’il poise, bon gré en ait bieu !

.

        ………………………. 230

        Messieurs, et aussi raconter.

        Je pry(e) Dieu que puissez trouver

        Par-delà231, en corps et en âme,

485  Tous [deux] ensamble, par mon âme,

        Le sergent et le savetier.

        Adieu, Messieurs ! Je [vois pyer]232.

.

                                             EXPLICIT

*

1 Ses précédents éditeurs l’ayant qualifiée de normande, je donnerai en notes les raisons pour lesquelles je pense qu’elle a été conçue dans la région d’Abbeville.   2 Par anticipation, Trepperel a déjà placé cette didascalie avant le titre et la gravure. Dans les farces, beaucoup de savetiers commencent en chantant. Celui-ci est chez lui, accoudé à l’éventaire de son échoppe, qui donne sur la rue. Derrière lui, on devine son logis, où sa femme (qui n’apparaîtra pas) est censée vaquer à ses occupations.   3 T : le  (Cette chanson est notée dans le ms. de Bayeux.)   4 T : honoree  (Pour la rime et pour la mesure, je corrige aussi les refrains 6 et 9, qui comportaient la même négligence : le manuscrit de base n’indiquait que les premiers mots des refrains de triolets.)  « Nous remercions Dieu,/ Aussi la Vierge couronnée. » ATILF.   5 « ENROUILLÉ : Rouillé. » René Debrie, Glossaire du moyen picard.   6 Semelle de bois qu’on porte sous la chaussure pour l’isoler du froid ou de la boue. Les comparaisons du savetier ne montent pas supra crepidam.   7 Cf. les Sotz ecclésiasticques, vers 176. Ce cri public des savetiers ambulants était parfois chanté.   8 Diminutif d’« Isabelle », comme au vers 81. « Je congnois Biétris [Béatrice] et Bélet. » (Villon.) Gautier se retourne pour appeler sa femme ; elle n’est pas là. Léans = là-dedans.   9 Au monastère. C’est effectivement là que les épouses délaissées vont chercher un peu d’affection auprès des moines en rut.   10 T : Aprendre  (Il faut que je reprenne le travail.)   11 Mignonne. Cette chanson n’a pas été retrouvée.   12 Baiser la chopine = boire.   13 Dans la rue, avec une paire de vieilles godasses à la main.   14 À ceux qui me payent régulièrement leurs amendes. Les sergents tenaient lieu d’huissiers, une charge dont ils abusaient. Voir Lucas Sergent.   15 Je m’en vais chez.   16 Déchirés.   17 Ce n’est pas une bonne chose pour moi.   18 C’est bien malgré moi que je… Cf. le Ribault marié, vers 222.   19 T : payera  (Je corrige aussi la rime saura.)  Celui qui les achèterait ne m’en remercierait pas.   20 Depuis l’autre jour, où nous nous sommes soûlés dans une taverne.   21 Le brouillard, les brumes de l’ivresse.   22 Saint Germain l’Écossais — dont les reliques reposaient à Amiens, en Picardie — exécute ici un nouveau miracle : il paye les dettes des sergents.   23 Une pièce de cuir.   24 Une fibule pour fermer la chaussure.   25 « BIEN ET BIAU : Bel et bien. » Debrie, Glossaire du moyen picard.   26 Par jeu, Gautier attribue à saint Gervais le miracle que le sergent attribuait à saint Germain (note 22).   27 Pas plus solidement que des paniers d’osier. Gautier prend le public à témoin.   28 T : filz   29 T : chappine  (10 deniers, et une chope de vin à la taverne.)   30 Nous boirons.   31 T : seqineure  (Me secourt, me vient en aide. « Se Dieu me sequeure. » Serre-porte.)   32 L’éditeur parisien a supprimé les « e » svarabhaktiques picards intercalés dans des verbes au futur, et il a donc rallongé d’une syllabe tous les vers amputés par cette suppression. Mais il a omis d’enlever quatre de ces « e » picards, et a néanmoins rallongé les vers où il les a laissés : 68, 93, 263 et 267.   33 T : coruee  (Ne me payez pas de miracles, car vous êtes mon premier client de la semaine. « Bailleur de coquilles : un menteur ou trompeur. » Antoine Oudin.)   34 Je la recommande. « Je vous commande à Dieu. » (Le Cuvier.) Cette chanson est inconnue.   35 Elle pousse le cri public des laitières ambulantes, « sur sa teste ayant un pot au lait/ Bien posé sur un coussinet », comme celle dont La Fontaine narrera la maladresse en concluant : « Le récit en Farce en fut fait ;/ On l’appella le Pot au lait. » Rabelais <Gargantua, 33> affirme que le personnage principal de cette farce aujourd’hui perdue était un cordonnier.   36 Ce cri moqueur veut faire croire que les nourrices, réputées alcooliques, achètent du lait pour le boire. « Il faut du vin pour la nourrisse, affin qu’elle ayt plus de laict. » (Pierre de Larivey.) Voir la Nourrisse et la Chambèrière.   37 Il se retourne en quête de sa femme, Bellet ; mais elle n’est toujours pas revenue du monastère.   38 Notre pot vide que la laitière va remplir. Le versificateur considère « pot-au-lait » comme un mot indépendant qui peut donc rimer avec « lait », de même que « pot-au-feu » peut rimer avec « feu ». Un des cris publics des laitières était : « Aportez le pot au laict ! » Les Cris de Paris.   39 Elle est allée pisser. Adaptation de circonstance du vers proverbial : « Nous sommes bien, ma dame sue. » Voir la note 27 du Dorellot.   40 Bête. La laitière a dépassé l’échoppe du savetier.   41 J’y vais. Idem vers 26, 401 et 414. La laitière se campe devant le savetier.   42 Raffaiter, raccommoder.   43 T : maison  (Uns souliers = une paire de souliers. « Ilz chaussent ungz vielz brodequins. » Guillaume Coquillart.)  Gautier sort de l’atelier pour mieux voir l’ouvrage.   44 Elle attrape son pot de lait ; d’un geste maladroit, elle en renverse une partie sur Gautier.   45 En soit mal fêté. « Çà ! que Dieu en ait malle feste ! » Les Chambèrières et Débat.   46 Je ne l’ai pas fait exprès. Sur l’établi où elle a posé son pot, Thomasse prend un chiffon sale et elle essuie Gautier, qui passe du blanc au noir. Nous verrons que cette farce est une des plus salissantes du répertoire.   47 T : icy  (Ne m’essuyez pas.)   48 Elle tire les souliers de sa besace.   49 T : Venez  (Le bout, la pointe.)   50 Un peu. Cf. Chagrinas, vers 251.   51 Tiens : quand on me parle du paiement. « J’ois trèsbien quant on me dit : “Tien !” » Les Menus propos.   52 Combien d’argent.   53 La plaisanterie sur les saints payeurs de dettes continue. Celui-ci n’est pas identifié ; notre laitière délurée invoque peut-être le phallique saint Bidaut, héros d’un sermon joyeux, le Trespassement sainct Bidault, nommé deux fois dans le Vendeur de livres.   54 Celui qui vous fera les réparations. Mais aussi : Celui qui vous fera l’amour.   55 Et que je sois maudite également si je suis celle qui vous donnera plus que zéro centime. Ni croix ni pile = ni le côté face, ni le côté pile d’une monnaie. Que je sois = si je suis celui (ou celle) : « Il puisse mescheoir à celuy/ Qui vous y menra que je soie [si je suis celui qui vous y mènera] ! » L’Aveugle et Saudret.   56 Une église d’Abbeville lui est consacrée.   57 Toi qui.   58 T : deardre  (Les Picards amuïssaient le « r », comme en témoigne la rime perd(r)e au vers suivant, et leur « a » ressemblait à un « è » : merquer, v. 328. En résumé, la laitière croit dire « Me menacer de me brûler », mais elle dit : « M’enduire de merde. »   59 Sais-tu quoi ? Idem vers 457. « PERDE : Perdre. » Debrie, Glossaire du moyen picard.   60 T : dyt  (Voir le vers 39.)  Si tu ne veux pas perdre de ton argent, ne m’insulte pas plus.   61 Litote permettant de ne pas jurer sur le nom de Dieu. D’autres emploient « bieu » (Beaucop-veoir et Joyeulx-soudain, v. 347), ou même « bœuf » (Serre-porte, v. 467).   62 Je suis de taille à, je suis capable de. Idem vers 199 et 342.   63 T : raualer le mestur   64 T : ainsi  (Influence du vers précédent.)   65 À Abbeville, la confrérie Notre Dame du Puy de la Conception récompensait tous les ans des poèmes écrits à la gloire de Marie. C’était une des concurrentes picardes des palinods de Rouen. Le début de cette farce est lui-même une impitoyable palinodie des poèmes qui concourraient.   66 Les savetiers, qui manipulent de vieilles semelles et de la poix, ont les mains très sales. Cf. la Ruse et meschanceté des femmes, vers 24 et 81. La poix, dont il va être beaucoup question, permet de durcir et de lubrifier le ligneul, le fil en poil de porc qui sert à coudre le cuir.   67 Et si davantage.   68 T : dehors  (A ! très orde vielle truande ! » Le Munyer.)  T intervertit ce vers et le suivant.   69 Qu’une marque apparaîtra (verbe paroir). Cf. le Pasté et la tarte, vers 267.   70 T : bien  (Par le corps de Dieu !)   71 Tu es si sale que tu pues.   72 T : londie au cul rond  (Loudière : mot picard désignant une femme de mauvaise vie. Cf. le Mince de quaire, vers 170, 179, etc.)  Rout = rompu : « Faire bancque route. » Une femme a le cul rompu à force de coïter : « Ma mye, qui as le cul rompu. » L’Homme à mes pois.   73 Buveuse. Voir le vers 253.   74 Stryge, sorcière qui tue les enfants. « C’est une estrie barbelée [barbue]/ Qui a porté “verge” pelée. » Roman de Renart.   75 Des vilenies, des chicanes de paysans. « Ces petites villenneries sont indignes des roys. » Blaise de Vigenère.   76 T : ne qui  (« MOLIN : Moulin. » Debrie, Glossaire du moyen picard.)   77 Nom inconnu. Peut-être faut-il corriger Galisse, qui est le nom picard du calice, un vase à boire : « Elle li présenta un galice plain de venin couvert de vin. » ATILF.   78 Ce chat-huant : ce noctambule.   79 Il peut s’agir d’une faute (mais laquelle ?), ou d’une insulte picarde qui n’a pas prospéré dans la langue écrite, ou du nom propre Bahu, qui semble désigner l’un de ces dieux musulmans qui foisonnent dans les passages les plus injurieux des Mystères : « Truant, paillart maugré Bahu !…./ Maugré en ait Tarvagant ! » Mystère de saint Martin.   80 T : punaysies  (De puanteur. « Puant/ Vilain remply de punaisye ! » L’Aveugle et Saudret.)   81 T : dane asies  (D’un lieu d’aisance. « Aésies (…) par lesquelles ordures, fiens, vuidages de maisons et autres choses arrivoient dans l’abreuvoir. » Arch. mun. Rouen.)   82 Débauché. C’est encore un mot picard.   83 « AMBLER : Voler. » Debrie, Glossaire du moyen picard.   84 Sale et vieille prostituée au sexe trop large. Cf. les Chambèrières et Débat, vers 380 et note.   85 Qui fait l’amour avec le premier venu à l’abri d’une haie. « En l’ombre d’une haye/ Nous ferons nostre tripotaige. » (Régnault qui se marie.) On surnommait les femmes galantes selon leur spécialité ; ainsi, la chambrière du Cousturier et Ésopet devient « madame du Ménage ». Tôt ou tard, elles allaient voir la sage-femme, « madame de Manicon » (A. Oudin).   86 Perfide. « Faux garson, tu m’as affollé. » Mahuet.   87 Renom.   88 Au bordel. Vernon-sur-Seine est en Normandie ; l’auteur a peut-être mentionné la ville picarde de Clermont.   89 T : rougarnon  (Le typographe a confondu le « e » avec un « a », et les 3 jambes du « m » avec les 3 jambes de « rn ».)  Tu te donnas à Rougemont. D’après les généalogistes, « c’est dans le Pas-de-Calais que le patronyme Rougemont est le plus répandu ».   90 T : ceste ville  (À la rime, ce qui est anormal de la part d’un versificateur aussi scrupuleux.)  Abbeville était l’un des centres intellectuels et artistiques de la Picardie.   91 Qu’Abbeville retournera contre toi cette querelle.   92 Près de chez lui.   93 Que j’aille chez (note 15).   94 Rends-moi.   95 Assigner devant un tribunal. Idem vers 247.   96 Que cela te plaise ou non.   97 Je ne crains pas plus qu’un étron chaud.   98 Rapidement.   99 T : taiges  (Te les ai-je donnés, mes souliers que tu refuses de me rendre ?)   100 Tu es de taille à te faire battre.   101 T : seray   102 Dans la rue, pas très loin.   103 T : mouit  (J’entends chez Gautier une grande tempête.)   104 T : mauuence   105 « CONTRAIRE : Adversité. » Jules Corblet, Glossaire étymologique et comparatif du patois picard ancien et moderne.   106 T : par  (Ou cela ira mal pour vous. « Arrière touz !/ Faites-nous voie, ou mal pour vous ! » Miracle de saint Jehan le Paulu.)   107 T : mouleres  (Vous y mouillerez votre cotte : vous en aurez des sueurs.)   108 Cette bourgeoise, avec un « g » dur picard.   109 T : pour   110 Alors qu’il y en a déjà 10 pour le cuir.   111 Ce cuir ne convient pas aux chaussures. En 1562, on interdira aux cordonniers genevois de « mettre quartiers de cuyr de cheval avec le cuyr de vache, et ny faire aulcungs solliers de cuyr de cheval ».   112 T : mille eslongue  (Sans nul délai. « Sotin, approche sans eslongne ! » Le Prince et les deux Sotz.)  Pour néant = pour rien, gratuitement.   113 T : de   114 Sur le champ. Cf. le Capitaine Mal-en-point, vers 670. De voir = de vrai, en vérité.   115 T : deri  (Qu’il n’y a rien à redire. Cf. l’Arbalestre, vers 233.)   116 Avec sa bouche. « Il a menty parmy la gorge. » Les Queues troussées.   117 T : entamdd  (C’est lui qui a entamé la dispute.)   118 T : sauiez   119 Il n’emportera pas les chaussures que je lui ai données à réparer.   120 T : outre   121 Vous me le paierez.   122 Je vous assigne à comparaître par la force. « Je t’institue mon sergent/ Pour les adjourner de main mise. » Le Roy des Sotz.   123 À l’audience de l’après-midi. Le berger de la Farce de Pathelin est lui-même ajourné « de relevée » par un sergent (vers 1032 et 1075).   124 Prouve-le. « Je monstreray de quoy. » Les Femmes qui font refondre leurs maris.   125 Veux-tu rendre les gens béjaunes, les abêtir ?   126 La laitière se moque de ce gringalet. « Pour ung homme moyen,/ Tu es bien taillé ! » La Pippée.   127 Le lait caillé est la nourriture des enfants et des fous. Cf. Troys Gallans et Phlipot, vers 392.   128 Maudite. Cf. Grant Gosier, vers 18.   129 T : verrez  (Vous viendrez. « À jubé venrez. » Les Sotz escornéz.)  Ce futur picard peut effectivement s’écrire verrez, mais ce n’est pas la forme qui figurait à la rime de 311.   130 « LAIRONS : Laisserons. » Debrie, Glossaire du moyen picard.   131 T : cest fort   132 Ce coup. Cf. Grant Gosier, vers 166.   133 À tout le moins. Idem vers 348. « Vous aurez cela [ce coup de bâton] et tant moins ! » Le Messager et le Villain.   134 T : museau  (à la rime.)  Méseau [lépreux] ne servait plus que d’insulte : « Me tueras-tu, traistre larron,/ Méseau pourry ? » La Mauvaistié des femmes.   135 Vers manquant. J’emprunte le vers 123 de la Folie des Gorriers. Thomasse vide son pot sur la tête du savetier.   136 Aveuglé par le lait qui me coule sur la figure.   137 T : ia tairay  (Je fais vœu de ne plus manger tant que je n’aurai pas abattu…)   138 La boîte métallique qui contient la poix. Le savetier rate la laitière et coiffe le sergent avec la boîte renversée, dont la poix dégouline lentement.   139 T’ai-je manquée ?   140 T : entamement  (Le typographe a confondu le « c » initial avec un « e », et les 3 jambes de « in » avec les 3 jambes d’un « m ».)   141 T : le  (M’as-tu coiffé de ce casque ?)  « AFULER : Coiffer, couvrir. » Debrie, Glossaire du moyen picard.   142 De l’argent.   143 Je ne peux le décoller de ma tête. Gautier va l’aider à sa manière au vers 290.   144 Guetter. Les sergents du guet nocturne portent un casque nommé « bassinet ». Cf. la Folie des Gorriers, vers 30.   145 « BASINET : Casque de fer fait en forme de bassin. (Coutumier inédit de Picardie.) » Corblet, Glossaire du patois picard.   146 Un petit coup.   147 Pour lui ôter son casque. En réalité, le savetier l’enfonce d’un coup de bâton.   148 « ASSENER : Frapper. » Debrie, Glossaire du moyen picard.   149 T : y  (Il est maintenant aveugle. « Qu’en malle [mauvaise] nuyct/ Soyez-vous ! » Actes des Apostres.)  Ce vers est dit par la laitière, puisque le sergent lui répond.   150 De mon bâton. Les sergents portent une « masse », un bâton en plomb argenté. Cf. Lucas Sergent, vers 45 et 142.   151 T : rentes  (Vous recevrez mes coups régulièrement, comme une rente.)   152 Une action méprisable. Cf. la Nourrisse et la Chambèrière, vers 228.   153 T : couuient  (Je vous affirme. « Je te promet et si me vant/ Qu’à tous les jours de ton vivant/ Riche seras. » ATILF.)   154 Que je pensais jeter le pot de poix.   155 La perfide. Idem vers 384.   156 Sur le côté. « Planter ung beau rosier cheuz l’oste (…),/ Le bonnet renversé de coste. » G. Coquillart.   157 Pour tout cela, vous paierez le gardien de la prison. Les geôliers des Mystères sont plaisamment comparés à des hôteliers : dans les Tyrans, Braihaut tient une pension (v. 134) où il festoie des marchands (v. 142) que lui confient les sergents : « Allons les loger chez Brayhault,/ Et luy recommandons ces hostes. »   158 Plus que vous n’en tiendrez jamais. C’est encore un futur picard.   159 T : verrez  (Vous viendrez. Sur ce futur picard, voir la note 129.)   160 « BOURDEUX : Menteur. » Corblet, Glossaire du patois picard.   161 L’éditeur a sauté 2 refrains et un vers du triolet A(BaA)abAB.   162 Par tous les saints !   163 Se prend-il pour le roi ?   164 T : Toutesfois  (Voir le v. 347.)   165 T : verrez  (Vous y viendrez, que vous le veuillez ou non.)   166 Si tu m’injuries. « Je te donray des souffletz quatre,/ Se tu me dis pis que mon nom ! » La Nourrisse et la Chambèrière.   167 Je te marquerai, te blesserai.   168 Tu n’auras pas dit la vérité.   169 Quelque force que tu y mettes.   170 Ça, par exemple ! Cf. le Monde qu’on faict paistre, vers 246. Tant de fatras = tant de chichis. Cf. le Mince de quaire, vers 90.   171 T : baille  (Tu es vraiment de taille ! Voir les vers 132 et 199.)   172 T : froulle  (« FOUAILLER : Fouetter, fustiger. » Corblet, Glossaire du patois picard.)   173 Marmonnez-vous ?   174 À tout le moins. Voir le v. 264. Le sergent leur donne des coups avec sa masse.   175 C’est dit sérieusement. « A ! ribault, l’as-tu dit à certe ? » ATILF.   176 Des services que tu nous a rendus. Cf. Frère Fécisti, vers 302.   177 Son psautier : apprenons-lui les bonnes manières.   178 Tu fais semblant (verbe se feindre). « Mauldict soyt-il qui se faindra/ De fraper ! » Le Raporteur.   179 Par la chair de Dieu ! Idem vers 377 et 391.   180 T : en bau fumee  (En colère. « Se maistre Olivier se boffume. » G. Coquillart.)  En Normandie, « embaufumé » = empesté.   181 « BOURÉE : Réprimande. » Corblet, Glossaire du patois picard.   182 Le cuir, la peau.   183 T : tesfais  (Le Mistère du Viel Testament dit : « Aussi rebours que hérissons. »)   184 Vous saurez, quand il résonnera sur votre tête.   185 Sale vieux bouseux. Voir le vers 355.   186 Tu ne meurs pas ? Voir le vers 465.   187 Vers manquant. J’emprunte le vers 138 du Cuvier.   188 T : ort  (Cette correction fut proposée par Eugénie Droz et Halina Lewicka en 1961, puis entérinée par André Tissier en 1994. Un chalemastre est un homme de rien.)  Ici, comme dans le marchandage des vers 114-118, on repère l’influence de la Farce de Pathelin : « Le meschant villain challemastre. »   189 T : quel dieesse  (Invocation au pèlerinage de Notre-Dame-de-Liesse, en Picardie.)  Avec la variante « Lience », qui est plus ancienne, on trouve ce même vers dans les Frans-archiers qui vont à Naples, et dans Chagrinas.   190 C’en est fait de moi. Cf. Beaucop-veoir et Joyeulx-soudain, vers 198.   191 Dieu vous le rendra !   192 T : la/as tu  (Gautier s’adresse à Thomasse.)   193 T : menassy   194 T : dist tu  (Thomasse interroge le sergent.)   195 T : mercy  (« Cri-e » compte pour 2 syllabes.)   196 T : Dung point que  (Que tu veuilles me croire sur un point.)   197 Afin que le sergent sorte définitivement de nos mémoires.   198 Le grand sac où les savetiers ambulants mettent les chaussures. À propos des personnages de farces qui finissent dans un sac, voir la note 150 du Villain et son filz Jacob.   199 T : coies  (Je corrige soies à la rime.)  D’un cabinet d’aisance, d’une fosse septique. « L’évesque (…) fist geter son corps, qui estoit très puant, en une chambre coye. » (ATILF.) La scène finale est faussement dramatique : la laitière et le savetier s’amusent à faire croire au sergent qu’ils vont le noyer dans des excréments, mais ledit sergent ne meurt que de peur. Beaucoup plus inquiétante est la fin du Pourpoint rétréchy, où deux des protagonistes ont réellement l’intention de noyer leur compère dans un fossé.   200 T : bac   201 Gautier attrape dans l’échoppe son sac vide.   202 T : dõmaige  (« Ce sont pour vous de grands diffames. » Les Hommes qui font saller leurs femmes.)   203 T : vous iequier  (Au nom de Dieu je vous le demande. Cf. le Roy des Sotz, vers 374.)   204 C’est lui qui avait évangélisé la Picardie. L’abbaye de Saint-Riquier fut le fondement d’Abbeville, la ville de l’abbé.   205 Frapperai.   206 Si un tant soit peu.   207 Le sergent veut nous apitoyer sur sa famille alors que, d’après le vers 355, il entretient un autre ménage.   208 Si tu ne déchires pas le sac de haut en bas. Notons que la tête du sergent dépasse du sac, pour que le public puisse l’entendre et voir ses grimaces.   209 Le jeu du capifol consiste à donner une tape à un joueur aux yeux bandés, lequel doit deviner qui l’a touché. Le Jeu du capifol met en scène ce jeu d’une manière aussi cruelle que notre farce.   210 Un peu. Thomasse et Gautier piétinent le sac.   211 T : ung  (Cependant. « Va quérir les verges, en tandis. » Le Ribault marié.)   212 Quand tu y songeas.   213 Sans souffrir pour rien.   214 T : vostre confession  (L’éditeur parisien a pu vouloir compléter le pronom picard vo [votre] sans nuire à la diérèse.)  La confession se terminait par la confirmation, un petit soufflet sur la joue qui donnait droit à l’absolution des péchés. Il n’y a pas ici de confession, mais bien une confirmation !   215 Que vous ayez du mal, après avoir eu du bien.   216 Expédier, achever. Mais aussi : « DESPESCHIER : Dépecer. » Debrie, Glossaire du moyen picard.   217 Le crâne.   218 Il tâche de faire le mort.   219 Jusqu’à ce.   220 Je suis depuis longtemps de l’autre côté.   221 T : Moit  (Tu vas mourir, c’est décidé.)   222 Qu’il pèse ! Idem vers 481. La formule « sainte sang bieu » est figée : cf. Mahuet, vers 111.   223 Je veux, quoi qu’il advienne.   224 « Que fussent-ilz à la rivière ! » Le Capitaine Mal-en-point.   225 Depuis plus de 3 jours.   226 Rappelons que la tête du sergent sort du sac.   227 T : oncques  (Vit-il jamais.)   228 T : fait ces   229 Des latrines : vers 398.   230 Les 2 premiers vers du congé au public sont perdus.   231 T : De dela  (Dans l’au-delà : en enfer. « Et les paines de par-delà/ Sont trop plus griefs que ceulx de çà [que celles d’ici]. » ATILF.)   232 T : vins yer  (L’ultime vers d’une pièce peut renfermer une annonce publicitaire de la troupe ; voir par exemple le v. 345 des Queues troussées. Mais ces autopromotions concernent l’avenir, jamais le passé.)  Je vais boire. « PIER : Boire. » Corblet, Glossaire du patois picard. La sottie de Maistre Doribus finit d’une manière analogue : « Car je m’en voys trèstout courant/ Boire une foys à chère lye. »