Archives de Tag: Farce du Pet

FARCE DU PET

British Library

British Library

.

*

FARCE  DU  PET

*

.

René d’Anjou aimait le théâtre ; voir la notice du Roy des Sotz. Le 4 juin 1476, il fit rétribuer un peintre « pour les paintures des cueurs vollans1, et pour les cha[u]ssons2 de la Farce du Pet ». Entre l’écriture de cette Farce du Pet et son arrivée chez l’imprimeur, 70 ans se sont écoulés ; voilà pourquoi le texte en est si corrompu.

Cette œuvre peut être rangée parmi les « causes grasses », scatologiques ou obscènes, que les clercs de la Basoche s’amusaient à plaider. On la joue encore, parfois, mais sur un livret si défectueux que les comédiens ont beaucoup de mal à apprendre par cœur des vers qui n’ont ni mesure, ni rime, ni sens ; cette nouvelle édition a pour but de faciliter leur travail.

Source : Recueil du British Museum, nº 7. Imprimé à Paris pour Pierre Sergent, entre 1532 et 1547.

Structure : Rimes plates, avec 2 triolets en lambeaux.

Cette édition : Cliquer sur Préface. Au bas de cette préface, on trouvera une table des pièces publiées sur le présent site.

.

*

Farce nouvelle et

fort joyeuse du

Pect

*

À quatre personnaiges, c’est assavoir :

       HUBERT

       LA  FEMME   [Jehannette Huberte]

       LE  JUGE

       Et  LE  PROCUREUR

*

                        HUBERT  commence 3                           SCÈNE  I

        Jehannette !

                        LA  FEMME

                             Hubert ?

                        HUBERT

                                             Esse tout ?

        Est-il point heure de disner ?

                        LA  FEMME

        Attendez.

                        HUBERT

                          Tout le sang me boult.

        Jehannette !

                        [ LA  FEMME

                             Hubert ?

                        HUBERT

                                             Esse tout ?

        ……………………….. -out

        ……………………….. -ner.

5      Jehannette !

                        LA  FEMME

                             Hubert ?

                        HUBERT ]

                                              Esse tout ?

        Est-il point heure de disner ?

                        LA  FEMME

        Aydez-moy [tost] à destourner

        Ce fardeau, pour la table mettre4.

                        HUBERT

        [ O ! qu’ay-je ouÿ sonner ?

                        LA  FEMME

                                                   Peult-estre ]5

10    Une esguillette6 [s’]est rompue.

                        [ HUBERT

        Une esguillette tant ne pue : ]7

        Par le sang de bieu8, c’est ung pet !

        [Je m’esbahis par qui fut faict ;]9

        Je ne sçay dont il peult venir.

                        LA  FEMME

15    Vous me feriez bien souvenir10

        Qui l’a faict.

                        HUBERT

                            Vous !

                        LA  FEMME

                                        Il n’en est rien.

                        HUBERT

        Par le sang de bieu, je le sçay bien !

        Bon gré en ayt sainct Roytellet11 !

                        LA  FEMME

        Qui premier l’a sentu12 l’a faict.

20    Je n’en ay faict ne sentu nul13.

                        HUBERT

        Non vous14.

                        LA  FEMME

                             Et qui donc ?

                        HUBERT

                                                   Vostre cul.

        Prenez15 qu’il vous soit eschappé.

                        LA  FEMME

        Qu’au gibet soit anuyt16 bouté

        Celuy qui fist pect ne demy17,

25    Ne qui l’a veu, ne [l’a ouÿ]18,

        Ny sentu en quelque manière !

                        HUBERT

        Aussi venoit-il par-derrière :

        Tu n’avois garde19 de le veoir.

                        LA  FEMME

        Il est des gens fort[z ; v]a [sçavoir

30    Où]20 c’est qu’il en [pleut, de ceulx-là]21 !

                        HUBERT

        Toutesfoys, il passa22 par là ;

        Et si, l’ay doulcement senty.

                        LA  FEMME

        Par bieu ! vous en avez menty,

        Puisqu’il [y] fault tant de langaige.

35    Car je suis de meilleur lignaige

        Et plus nette23 que vous ne dictes.

                        HUBERT

        Par bieu ! [je dy que] vous le feistes,

        Le pect. Saichez24

                        LA  FEMME

                                         Je le vous nye !

                        HUBERT

        Comment son cul elle regnie25 !

                        LA  FEMME

40    Tu diras ce que tu vouldras.

        Mais, par bieu ! tu l’amenderas26,

        Le [mien] déshonneur, par Justice.

        Tu ne me tiendras pas si nice27

        Que je doibve endurer de cela.

.

                        LE  PROCUREUR 28                            SCÈNE  II

45    J’entens ung différend il[l]a29,

        Entre ces gens. Il fault sçavoir

        Se gaignage30 y pourroye avoir

        En leur débast.

.

                        LA  FEMME                                          SCÈNE  III

                                  Je soye morte

        Ou que le [grant] diable m’emporte31

50    Se jamais, [nul] jour de ta vie,

        Tu feis [de] plus grande follie,

        Puisqu’il fault que je t[’en] advise.

                        HUBERT

        Se je te faictz citer d’office32,

        Le pect sera bien débatu.

                        LA  FEMME

55    Et par qui le prouveras-tu ?

                        HUBERT

        Je m’en croiray en ton serment33.

                        LA  FEMME

        Brief34 j’entreray en jugement,

        Affin que j’en aye justice.

                        HUBERT

        Et,  pleust à Dieu que je t’y tenisse35 :

60    Pour veoir.  Quelle honte je te feroy !

                        LA  FEMME

        Et de quoy ?

                        HUBERT

                              Et ! quant je diray

        Que tu as faict ung si gros pet.

                        LA  FEMME

        Et je diray que tu l’as faict ;

        J’en36 feray grant serment au Majeur.

                        HUBERT

65    Que n’y a-il icy ung procureur !

        Il sçauroit le faict advenu37.

                        LA  FEMME

        Et  pleust à Dieu qu’il fût jà venu !

.

                        LE  PROCUREUR                                 SCÈNE  IV

        (Il est grant temps de me monstrer.)

        Çà ! qui veult en procès entrer

70    Se vienne vers moy droicte voye38 !

                        LA  FEMME

        A ! Monsïeur39, je vous quéroye.

        Puis que vous sçau[r]ez [qu’on me faict honte]40.

                        HUBERT

        Et ! Monsïeur, que je vous compte41

                        LA  FEMME

        Et ! parlez à moy, s’il vous plaist !

                        LE  PROCUREUR

75    A ! voluntiers. Dictes que c’est42.

        Que l’ung commence !

                        HUBERT

                                              Je me plains…

                        LA  FEMME

        Aussi fais-je, par ces deux mains43 !

                        LE  PROCUREUR

        Et de quoy ?

                        LA  FEMME

                            [ Je le vous vays dire.

                        HUBERT ]

        Et [dea] ! entendez à moy44, sire !

                        LE  PROCUREUR

80    Je croy [bien] que vous me bavez45.

                        HUBERT

        Pour quel46 cause ?

                        LE  PROCUREUR

                                        Vous ne sçavez

        Dire l’ung pour l’autre vostre faict.

                        HUBERT

        Il est vray que ma femme a faict…

                        LA  FEMME

        Non est, vous en avez menty !

                        LE  PROCUREUR

85    Laissez-le dire, [je vous pry] ;

        Et puys après, je vous orray47.

        L’ung et l’autre bien serviray.

                        LA  FEMME

        Ce sera faict48 d’ung homme saige.

                        HUBERT

        Sire, nous avons en mesnaige,

90    Ma femme et moy, ung différend,

        Sans plus. [C’est] pour ung peu de vend

        Que j’ay sentu, dont m’en desplaist.

                        LE  PROCUREUR

        [Et quel chose esse ?]

                        TOUS  DEUX  ensemble

                                            C’est ung pet !

                        HUBERT 49

        Saichez, sire, et mâchez le cas50.

                        LE  PROCUREUR

95    Dont vient-il ?

                        LA  FEMME

                                  Mon mary l’a faict.

                        LE  PROCUREUR

        Et quel chose esse ?

                        HUBERT

                                        C’est ung pet.51

        Il vient d’elle.

                        LA  FEMME

                               Et ! par Dieu, non faict !

        [Une femme n’en feroit pas.]52

                        LE  PROCUREUR

        Et quel chose esse ?

                        HUBERT

                                         C’est ung pet.

100  Sachez, sire, et mâchez le cas.

                        LE  PROCUREUR

        Il fauldroit bien des advocatz

        Pour la « matière » disputer.

        Çà, femme, vueillez-moy compter

        En ce lieu-cy53, secrètement,

105  La façon, manière, et comment

        Le cas est advenu [en voye54].

.

                        LA  FEMME

        Ha ! Monsïeur, je n’oseroye :

        Tout le monde s’en mocquera.

                        LE  PROCUREUR

        Jamais homme ne le sçaura ;

110  Tousjours secret je le tiendray.

        Comment fusse ?

                        LA  FEMME

                                     Je le vous diray :

        En chargeant ung fardeau de draps,

        Je me baissay ung peu trop bas.

        Mon mary si fort me hasta55 !

115  Donc56, quelque chose m’eschapa,

        Se Dieu me garde de péril57.

                        LE  PROCUREUR

        Et vostre mary vous dist-il

        Que chargissiez le fais58, adonc ?

                        LA  FEMME

        Ouÿ, certes.

                        LE  PROCUREUR

                              Il a tort, donc,

120  Car c’est peine extraordinaire59.

        Sitost qu’on plaide à l’ordinaire60

        Tous telz cas, ilz61 sont condampnéz.

                        LA  FEMME

        Se ma querelle bien soustenez,

        Je le vous mériray62 sans faille.

                        LE  PROCUREUR

125  Or taisez-vous, et ne vous chaille63 ;

        Et ne dictes [mot ne demy]64.

.

        Or çà ! après, vous, mon amy65 :

        Dictes vérité, par vostre âme !

                        HUBERT

        Sire, il est [trop] vray que ma femme

130  Fist, vraimys66, ung pet [par malheur]

        Auprès de moy, dont j’euz si peur

        Qu’encores le cul me hallette67.

        Et moy, qui veulx ma maison nette

        Sans y souffrir aulcune ordure,

135  Je vueil qu’el me répare l’injure

        Qu’e[lle] m’a faict en ma maison.

        Voylà tout.

                        LE  PROCUREUR

                            Vous avez raison.

        Quoyque le cas advient souvent68,

        S’elle a lasché iceluy vent,

140  [Supposé qu’à]69 vous soit donnée,

        Bref elle en sera condampnée,

        Comme en pourrez [bien] veoir l’affaire.

                        HUBERT 70

        Et,  parlez bien à Monsieur le Maire71

        Pour moy ! Vous aurez au surplus

145  Demy escu72.

                        LE  PROCUREUR

                                N’en parlons plus73.

        Allons parfaire nostre faict.

                        LA  FEMME 74

        Et  dictes que c’est luy qui l’a faict,

        Pour Dieu, sire !

                        LE  PROCUREUR

                                  Or paix75 de cecy !

        Tenez-vous là, et vous aussi,

150  Et vous orrez que ce sera76.

.

        A ! Monsïeur, bona vita77 !                                      SCÈNE  V

                        LE  JUGE

        Vous soyez les bien venus tous !

        Çà, Messïeurs78, que dictes-vous ?

        [Déclarez-moy bien vostre cas.]79

                        LA  FEMME

155  Ha ! monsïeur sainct Nicolas,

        Soyez-moy, à ce jour, secourable !

                        LE  PROCUREUR

        Et ! taisez-vous, de par le dyable80 !

        Le cas est tel, comme il appert81.

                        [LE  JUGE]

        Comment est vostre nom ?

                        HUBERT

                                          J’ay nom  Hubert.

                        LA  FEMME

160  Et moy, [j’ay nom] Jehannette Huberte.

        À la cause de mon mary…

                        LE  PROCUREUR

                                                 Merde82 !

        Taisez-vous, bon gré sainct Remy83 !

        Voicy Hubert, qui dict ainsi

        Que, luy estant en sa maison,

165  À tort, sans cause et sans raison,

        Luy qui désire d’estre en paix

                        LA  FEMME

        Ce fut par lever84 trop grant fais.

                        HUBERT

        Non est,  il n’en est riens !

                        LE  PROCUREUR

                                                Ne sonnez mot !

                        LE  JUGE

        Abrégez-vous85, Procureur, tost !

                        LE  PROCUREUR

170  [Monsïeur, sauf vostre respect,]86

        Hubert dit qu’il ouÿt ung pet.

                        HUBERT

        Ne vous desplaise, Monsïeur87.

                        LE  PROCUREUR

        Paix, Hubert !

                        LE  JUGE

                                Parlez, Procureur !

                        LE  PROCUREUR

        Hubert s’en plaint88 formellement,

175  Car il vint si subtilement89

        Qu’il en tressaillit de grand peur.

        Secondement, dit que l’odeur

        Luy empuentit sa maison ;

        Et si, luy90 dit que par raison,

180  Il n’apartient point à sa femme

        De jecter quelque ordure infâme

        En la maison de son mary.

                        LE  JUGE

        Que dit Jehannette sur cecy ?

                        LE  PROCUREUR

        Elle dit, touchant au parfaict,

185  Que s’ainsi advenu estoit,

        Toute la charge en donneroit

        À son mary.

                        LE  JUGE

                              Voire ? Et comment ?

                        LE  PROCUREUR

        Pource qu’au [seul] commandement

        De son mary, ung fais leva91 ;

190  Par quoy, le vent qui se leva

        Vint par peine extraordinaire.

                        HUBERT

        Il n’en est rien !

                        LE  PROCUREUR

                                  Vueillez vous taire !

                        LA  FEMME

        Si est, que le grant dyable y ait part !

                        LE  JUGE

        Entre vous92, tirez-vous à part,

195  Et vostre sentence attendez.

.

        Procureur, ung peu entendez :

        Comment ferons-nous ?

                        LE  PROCUREUR

                                        Sire,  c’est raison

        De non souffrir en sa maison,

        Par aultruy, faire aulcune ordure.

                        LE  JUGE

200  Et si93, fault-il que l’homme endure

        Toute l’odeur et puanteur

        De sa femme.

                        LE  PROCUREUR

                                Dea, Monsïeur.

        Hubert [sçait sans] nulle doubtance

        Que ce n’est que une mesme substance94

205  D’eulx deux ; il entend bien cecy.

        Mais s’elle a pété ou vécy95,

        D’y avoir part il s’i oppose.

                         LE  JUGE

        Puisque c’est une mesme chose,

        Hubert doit entendre et sçavoir

210  Qu’en tout il doit sa part avoir :

        Quant il la print96, il la print toute.

                        LE  PROCUREUR

        Voicy qu’en sa deffence il boute97 :

        Il dit qu’il n’est prouvé de nul

        Que jamais espousa le cul

215  De sa femme, et98 mect en effect

        Que si le cul ordu[r]e faict,

        Avoir n’y doibt (comme99 il appert)

        Qu[e]lque part100.

                        LE  JUGE 101

                                     Venez çà, Hubert !

        Levez la main102, et vous aussi.

220  N’espousaste[s]-vous ceste-cy,

        Et prise103 alors tout[e] pour femme ?

                        HUBERT

        Nenny, sire, par mon baptesme !

        Je n’espousay104, ne pris alors

        En mariage que son corps ;

225  Mais d’espouser son cul, arrière !

                        LE  JUGE

        Et s’elle eust esté sans derrière,

        L’eussiez-vous prinse ?

                        HUBERT

                                            Je ne sçay.

                        LA  FEMME

        Monsïeur, je vous prouveray

        Que sitost que fuz espousée,

230  Toute la première journée

        Qu’avecques luy je fuz couchée

        (Ou toute vive on me despièce105),

        Mon cul fut la première pièce

        Par où il me print, somme toute106.

                        HUBERT

235  Aussi [bien] n’y véoit-on107 goutte.

        Croy[-moy] que s’il eust esté jour,

        J’eusse bien tourné à l’entour108

        Avant que t’avoir prins par là !

                        LE  JUGE

        Il suffist ! Çà, boutez-vous là !

240  Puisque le cul qui fist le pet

        Est vostre, il fault que l’ayez faict109,

        Cela est tout cler et notoire110.

        Ce qu’il brasse111, il le vous fault boire.

        Et si, fault, pour  en fin de procès,

245  Que de l’avoir faict congnoissez112.

        C’est ma sentence.

                        HUBERT

                                       Je m’oppose113 !

                        LE  JUGE

        N’esse pas une mesme chose

        Que [de] la femme et son mary ?

        Entendez-vous, [Hubert] ?

                        HUBERT114

                                                  Ouÿ.

                        LE  JUGE

250  Des biens que Dieu [à vous espart]115,

        Chascun en doibt avoir sa part,

        Ne faict pas ?

                        HUBERT

                               Il est vérité.

                        LE  JUGE

        Si l’homme est en mendicité,

        La femme ne l’ayde-elle pas ?

                        HUBERT

255  Ouÿ, sire.

                        LA  FEMME

                          Et en116 d’aultre[s] cas !

                        LE  JUGE

        Si vous avez rien117 qu’il luy faille

        Et elle en veult ?

                        HUBERT

                                    Je luy en baille…

        Quant elle en a nécessité.

                        LE  JUGE

        Et s’elle a [vécy ou pété]118,

260  Ou que du cul luy soyt sorty

        Ung peu [de vent]119 : vous, son mary,

        Nous voulez-vous cy faire accroire

        Que vostre part n’en debvez boyre,

        Soyt en secret ou en commun ?

265  S’il est sorty du cul de l’ung,

        Quoyque de120 pied ou main n’y touche,

        S’il entre au nez ou à la bouche

        De l’autre, par ma conscience,

        Prendre le fault en patience.

                        LE  PROCUREUR

270  Hubert, mon amy, congnoissez

        Que le pet dont [vous] plaid[oy]ez,

        L’avez121 faict, sans quelque deffault.

                        HUBERT

        Par mon Créateur !

                        LE  PROCUREUR

                                      Dieu,  il le fault,

        Supposé122 que pas ne le feistes.

                        HUBERT

275  Or  se je le feis, [comme vous dictes],

        Je prens sur Dieu et sur mon âme

        Que ce fut par le cul de ma femme123 ;

        Car il ne sortit point du myen.

                        LA  FEMME

        Tu [le feis, sainct Jehan, tu dicts]124 bien !

                        HUBERT

280  Et [je feis ta fièbvre quartaine]125 !

                        LE  JUGE

        Vous certifiez que l’alayne126

        Est [vostre] en effect ; [et] le pect

        [Dont vous]127 plaidoye[z], l’avez faict,

        Et en confessez la manière.

                        HUBERT

285  Ouy bien, moyennant128 son derrière.

        Regardez comme129 ordonn[er]ez.

                        LE  JUGE

        J’ordonne que tous mariéz

        Qui doresnavant pectz feront,

        Tous [deux] ensemble les bevront

290  Et partiront130 esgallement

        À portion du sentement131.

        Se l’ung en destourne sa face,

        L’autre luy dira : « Prou vous face132 ! »

        Faictes tost la sentence escripre133 !

                        LA  FEMME

295  A ! Monsïeur, Dieu vous le myre134 !

        Vélà bien jugé, sur mon âme !

                        HUBERT

        [Voire, pour]135 ton profit, ma femme ;

        Mais [pour le]136 myen, Dieu sçait comment !

                        LE  JUGE

        Que dictes-vous ?

                        HUBERT

                                     Certainement,

300  Je dictz que c’est jugé à droict,

        Et bien entendu selon Droict.

                        LE  JUGE

        [Je l’ordonne par mes status :]137

        Accordez les nez et les culz138

        Ensemble à tous [vrays] sentemens139 !

.

305  Seigneurs qui estes cy140 présens,

        Prenez en gré le jugement141 !

.

                                                   FINIS

*

1 Les cœurs volants [volages] sont un motif d’enluminures et de tapisseries. Le roi René, dans son Cuer d’Amours espris (1457), les met entre les mains du futur personnage de théâtre Roger Bon Temps.   2 « Élément de charpenterie faisant partie de la base d’un ouvrage. » (ATILF.) S’il s’agit bien de ce mot, on pourrait conclure qu’un décor peint ornait l’estrade.   3 Le couple est chez lui. Comme beaucoup de farces, la nôtre commençait par un triolet chanté, dont il ne reste plus que des bribes informes.   4 Dans une maison médiévale, les tréteaux et la planche qui tiennent lieu de table sont pliés contre un mur. Avant de « mettre la table », il faut d’abord dégager tout ce qui gêne ; en l’occurrence, il y a par terre un gros paquet de linge qui attend d’aller au lavoir. Hubert et Jeannette se penchent pour soulever le drap noué qui contient ce linge ; c’est alors que Jeannette lâche un pet bruyant.   5 BM massacre ce vers ainsi : Sus donc / O que ayie ouy sonner       La femme / Je ne scay / Peult estre de vous baisser:   6 L’aiguillette est un lacet qui ferme la braguette des hommes. Jeannette veut faire passer le ronflement de son pet pour le claquement d’une aiguillette rompue, mais la rime est pauvre…   7 BM : Ou quelque lasset       Hubert   8 Euphémisme pour « Dieu ».   9 Vers manquant. « Je me demande par qui il fut fait. »   10 BM : deuiner  (« Mais la harangère luy en feit bien souvenir ! » Bonaventure Des Périers.)   11 Le nid de cet oiseau passe pour exhaler la même odeur fécale que les langes des bébés. Les nourrices picardes invoquaient saint Roitelet lorsqu’elles changeaient des enfants. Voir aussi Jacques Merceron : Dictionnaire des saints imaginaires et facétieux, pp. 304-5.   12 Senti. Idem vers 21, 26 et 92.   13 BM : nulz  (Pour ne pas surcharger le texte, je supprimerai tous les « s », les « z » et autres scories greffées par l’éditeur à la fin de certains mots qui en étaient exempts à l’origine.)   14 Ce n’est pas vous qui avez fait ce pet.   15 Admettons. Sans l’obstination de Jeannette, la pièce aurait pu s’arrêter là.   16 BM : celuy  (Anticipation du vers suivant.)  Anuit = aujourd’hui. « Nous ne mangeasmes, anuyt, rien. » L’Aveugle et Saudret.   17 Ou même la moitié d’un. Idem vers 126.   18 BM : apperceu   19 Tu ne risquais pas.   20 BM : seruir / Or   21 BM : peult de cela  (Jeannette se moque du trait d’esprit de son époux.)  « Pour des galants, peu s’en trouvoit ;/ De vieux maris, il en pleuvoit. » La Fontaine.   22 BM : passe  (Ce pet passa.)   23 Plus propre. Une femme de bonne famille ne pète pas.   24 Sachez que. À l’origine, ce mot s’écrivait « sachiez », qui peut s’entendre « çà chiez ! » : chiez ici. Même calembour au vers 94. Hubert va être sans cesse interrompu par sa femme.   25 Comme elle renie son cul, qui a fait ce pet.   26 Tu me le paieras.   27 Si bête.   28 Avocat qui parle au nom des plaignants par procuration ; cf. les Drois de la Porte Bodés, vers 242. Alors qu’en grande tenue, il se rend à une audience, il passe devant la porte ouverte et s’arrête pour écouter.   29 Par là. Le juriste jargonne en latin, comme au vers 151. « –Quel lettre esse-là, s’il vous plaist ?/ –Illa ? –Voyre, là. » Pernet qui va à l’escolle.   30 Si un gain.   31 BM : lemporte  (« Le grant dyable d’Enfer m’enporte ! » Les Chambèrières et Débat.)   32 Citer à comparaître.   33 Quand on jurait sur la Bible, on ne pouvait mentir. Dans Jehan de Lagny, « le Juge faict faire serment à Trétaulde : / Par l’Évangille de la Bible,/ Ne direz-vous pas vérité ? »   34 Bien vite. Idem vers 141.   35 BM : tinsse  (Que je t’y tienne. « Ne point faire comme nos anciens François, qui disoient : Que je tenisse, venisse, etc. » Dictionnaire des rimes françoises, 1587.)   36 BM : Et en  (Le Majeur — le maire du v. 143 — tient lieu de juge.)   37 BM : aduenir  (Il saurait ce qui c’est passé.)   38 Tout droit. Toujours dans la rue, le procureur débite un « cri », comme les marchands ambulants qui vantent leur camelote. Le couple se rue vers lui.   39 Monseigneur.   40 BM : que ce faict monte  (Sans aucune garantie, j’ai rafistolé ce vers hypermètre et incompréhensible d’après le vers 60.)   41 Il faut que je vous raconte. Idem vers 103. BM ajoute : mon cas   42 Dites-moi ce qu’il y a. Cf. l’Homme à mes pois, vers 30.   43 Façon de prêter serment à la manière des chevaliers. Cf. la Pippée, vers 685.   44 Écoutez-moi. Cf. Jéninot qui fist un roy de son chat, vers 34 et 274.   45 Que vous m’embobinez. « Ses disciples (…)/ Qui vous ont sceu si bien baver. » Mistère de la Passion de Troyes.   46 BM : quelque   47 Je vous ouïrai. Idem vers 150.   48 Le fait, l’action.   49 BM met cette rubrique sous la précédente.   50 Le verbe mâcher, tout comme le verbe boire, est inhérent au registre scatologique. « –Je n’y en compte pas un pet !/ –Entre voz dens maschez ses lettres ! » (Le Cousturier et Ésopet.) La note 24 explique le jeu de mots sur « çà chiez ! ».   51 BM répète dessous : le procureur. / Dont vient il / La femme / Mon mary la faict / Hubert   52 Je restitue ce vers manquant du triolet d’après le Savatier et Marguet : « Jamais femme ne fist un pet ! » On m’objectera que Poncette et l’Amoureux transy s’apitoie sur le cas d’une mariée qui pète au lit.   53 BM : lieu icy   54 L’affaire s’est mise en route. Pour n’être pas entendus par Hubert, le Procureur et Jeannette se rapprochent du public.   55 Me hâtait tellement. BM intervertit ce vers et le précédent.   56 BM : Adonc   57 Dieu me préserve !   58 Vous avait-il ordonné de charger le faix, le fardeau de linge.   59 C’est un travail trop pénible pour le sexe faible. Idem vers 191.   60 Dans les procès courants, non criminels. « Plaidons en procès ordinaire. » Ung jeune Moyne.   61 Les maris abusifs.   62 BM : mettray  (Je vous le revaudrai. « Je le vous mériray bien, se Dieu plaist. » ATILF.)  On suppose un clin d’œil aguicheur de Jeannette ; l’épouse de Raoullet Ployart émoustille ouvertement un juge pour obtenir gain de cause contre son mari. En outre, le vers précédent jouait peut-être sur « ma querelle » et « maquerelle ».   63 Ne craignez rien.   64 BM : motz ne demys  (Un mot, ni même la moitié d’un. « Je ne diray mot ne demy. » Saincte-Caquette.)   65 BM : amys  (Jeannette retourne à sa place, et Hubert vient défendre sa cause auprès du Procureur.)   66 BM : vramy  (Euphémisme normand pour « vrai Dieu ». Cf. le Vendeur de livres, vers 44.)  « Et ! il aura doncques, vraymis,/ Un bonnadiès de ma personne. » Le Badin qui se loue.   67 Palpite, mais en parlant du cœur. « De joie le cuer me halète. » (ATILF.) Sous le coup de la peur, Frère Guillebert s’écriera : « Le cul me tremble. » Et il fera un pet dont sa maîtresse revendiquera la paternité pour que le mari ne découvre pas cet amant péteur et péteux.   68 Bien que les femmes pètent beaucoup.   69 BM : Supposez que a  (Voir le vers 274.)  À supposer qu’elle vous ait été donnée en mariage. Cf. les Botines Gaultier, vers 20.   70 Il parle à l’oreille du Procureur.   71 Dans certains villages, c’est le maire qui rendait la justice ; faute de tribunal, il officiait sous un orme. « Monseigneur le Maire,/ Je vous viens demander justice. » (Colin, filz de Thévot le maire.) Voir la note 36.   72 BM : escus  (Hubert donne discrètement une pièce au Procureur.)   73 L’affaire est entendue !   74 Elle vient parler à l’autre oreille du Procureur, tandis qu’il entraîne les plaignants sous l’orme où le juge rend la justice ; cf. Colin filz de Thévot, vers 330 et note.   75 Silence ! Mais ce mot, qui résonne encore aux vers 166 et 173, rappelle étrangement le mot « pet ».   76 Vous entendrez ce qui se dira. Le Procureur s’approche du fauteuil où trône le Juge.   77 Que Dieu vous octroie une bonne vie ! Cf. les Brus, vers 125.   78 Ce masculin n’est pas très galant ; mais on peut imaginer que pour saluer le Juge, le comédien qui joue Jeannette retire sa perruque en même temps que sa coiffe, les deux étant accrochées par des épingles.   79 Vers manquant. J’emprunte le vers 34 de Colin filz de Thévot, prononcé comme ici par le maire-juge.   80 Même vers dans Messire Jehan.   81 La cause est telle, comme cela apparaît. Idem vers 217.   82 Cette rime faible n’est pas d’époque : le juron « merde ! » n’a commencé à concurrencer « bran ! » qu’aux alentours de 1500 : cf. la Résurrection Jénin à Paulme, vers 191. Même longtemps après cette date, les farces en feront un usage modéré : l’Homme à mes pois, vers 94 et 169.   83 Même vers dans Serre-porte.   84 BM : le nez  (Correction d’Anatole de Montaiglon, d’après le vers 189.)  C’est parce que j’ai soulevé un trop lourd fardeau.   85 Soyez bref. « Abrège-toy tost et te hastes ! » Le Jeu du Prince des Sotz, dont le Cri initial est « signé d’ung pet de prude femme ».   86 Vers manquant. Prononcer le mot « pet » devant un juge est irrespectueux ; d’où cette excuse, et celle d’Hubert à 172.   87 Sans vouloir vous déplaire, M. le juge.   88 BM : complaint   89 Car ce pet vint si sournoisement.   90 Et aussi, Hubert dit. Les tirades du Procureur — et dans une moindre mesure celles du Juge — parodient le jargon des prétoires, dans lequel baignaient les Basochiens.   91 Elle souleva ce fardeau.   92 Vous autres (normandisme). Hubert et Jeannette se retirent à l’écart pendant la délibération.   93 Et pourtant. Cf. les Brus, vers 115 et 119.   94 Qu’un seul et même être. Double sens : qu’une même matière fécale.   95 Vessé : lâché une vesse. Idem vers 259.   96 Quand il la prit pour femme. Idem vers 221.   97 « Voici ce qu’il avance pour sa défense. » Note d’André Tissier : Recueil de farces, t. X, Droz, 1996, pp. 23-63.   98 BM : si  (Et il fait valoir.)   99 BM : comment  (Comme il ressort des débats. Idem vers 158.)   100 Il ne doit y prendre quelque part que ce soit : il ne doit pas en subir les conséquences.   101 Il fait revenir le couple.   102 Jurez de dire la vérité.   103 « Et ne l’avez-vous prise… » Note d’A. Tissier.   104 BM : ne lespousay   105 Ou qu’on me mette en pièces si je mens.   106 Jody Enders, dans sa décapante traduction américaine de la pièce*, donne de ce passage une interprétation qui fait réfléchir : « (Jehannette) testifie that, on their wedding night, Hubert first “took her there”, sodomizing her — accidentally, he interjects — because he couldn’t tell which end was up. »  *The Farce of the Fart and other ribaldries. University of Pennsylvania Press, 2013, pp. 65-85.   107 On n’y voyait. « Le diable véoit le gendarme qui ne bougeoit point de là. » Nicolas de Troyes.   108 Jody Enders traduit : « I would’ve turned you right side up. »   109 Que vous ayez fait ce pet, Hubert, puisque le cul qui l’a fait vous appartient.   110 Calembour de Basochiens sur « clair et notoire » et « clerc et notaire ». « Cela est tout cler et notaire. » Le Capitaine Mal-en-point, farce écrite pour la Basoche de Paris.   111 Ce qu’élabore ce cul. « En buvant ce qu’avez brassé. » (Régnault qui se marie.) Sur le pet considéré comme une boisson, voir la Résurrection Jénin à Paulme, vers 233 et note.   112 Que vous reconnaissiez avoir fait ce pet.   113 BM : my oppose.  (Je fais opposition.)   114 Il prend un air dubitatif.   115 BM : vous a espars  (Répand sur vous ; verbe espardre. « En moy espart/ Toute douceur. » Guillaume de Machaut.)   116 BM : aussi  (On devine que ces autres cas où la femme aide son mari concernent le devoir conjugal, surtout s’il a tendance à se tromper de trou.)   117 Quelque chose. « Se nous avons rien qui vous faille. » Le Fossoieur et son Varlet.   118 BM : pete ou vecy   119 BM : deuant   120 BM : le  (Quoiqu’on n’ait rien à voir avec lui, d’une manière ou d’une autre. « Et [qu’]homme, de pied ne de main,/ N’y touche. » Actes des Apostres.)   121 BM : Lauoir  (Vous l’avez fait, sans faute.)  Ces deux vers annoncent les vers 282-3.   122 Il faut le reconnaître, à supposer que.   123 De ma femme. Sur ce génitif archaïque, voir la note 1 du Clerc qui fut refusé.   124 BM : par sainct iehan vous dictes  (Avec un air de triomphe, Jeannette feint de prendre le vers 275 pour un aveu.)   125 BM : faictz tes fiebures quartaines  (Ce vers, tel que je le corrige, est le vers 221 du Ramonneur de cheminées.)   126 L’haleine : l’air qui est sorti du cul de votre femme. Le Juge aussi fait semblant de croire aux « aveux » du mari.   127 BM : que  (Ces deux vers en charpie sont un écho des vers 271-2.)   128 Au moyen de.   129 BM : comment vous  (Prenez garde à la manière dont vous allez statuer.)   130 Les boiront et se les partageront.   131 À proportion de leur senteur. Voir le vers 304.   132 Grand bien vous fasse ! Cf. Jéninot qui fist un roy de son chat, vers 70 et note.   133 Cet ordre s’adresse aux clercs qui composaient l’assistance lors de la création de l’œuvre ; ils n’auraient pas demandé mieux que d’enregistrer officiellement ce nouveau droit de la Porte Baudais.   134 Vous le rende. Verbe mérir, comme à 124. « Dieu le vous mire ! » ATILF.   135 BM : Voir a   136 BM : du   137 Vers manquant. « Par statut, il est ordonné. » Pour le Cry de la Bazoche.   138 Ce jugement ne fait qu’adoucir une imprécation courante : « Mettez donc vostre nez dans mon cul ! » (Béroalde de Verville.) Mais pour conclure dignement cette farce, rabelaisienne avant l’heure, laissons la parole au Maître : « Quand (dist Panurge) tu mettras ton nez en mon cul, sois recors [souviens-toi] de deschausser tes lunettes ! » Tiers Livre, 25.   139 À chaque mauvaise odeur (vers 291). « Le vent de derière,/ Dont on se doibt tirer arière/ À cause du vray sentement. » Sermon joyeux des quatre vens.   140 BM : icy  (Si les Basochiens ont créé la farce dans un lieu de Justice — en pareille occasion, ceux de Paris monopolisaient la grand-salle du Palais de la Cité —, il n’y avait pas de spectatrices.)   141 Ce congé standard se termine toujours par : « Prenez en gré l’esbatement. » Pour des Basochiens, un jugement — fût-ce une condamnation à mort — est un plaisir comme un autre.