LE SOURD, SON VARLET ET L’YVERONGNE

Bibliothèque nationale de France

Bibliothèque nationale de France

*

LE  SOURD,  SON

VARLET  ET

L’YVERONGNE

*

.

Comme tous les hommes affligés d’un handicap, les sourds étaient des personnages providentiels pour les auteurs comiques : la farce du Gouteux en montre deux, qui malmènent un infirme ! Les ivrognes étaient aussi de bons clients : l’auteur de cette parade normande a fait appel à des valeurs sûres. Des points communs existent entre cette farce et l’Aveugle, son Varlet et une Tripière.

Source : Manuscrit La Vallière, nº 21. Cette pièce est en bien meilleur état que les autres : elle n’avait pas eu le temps de circuler beaucoup quand on l’a copiée, vers 1575.

Structure : Rimes plates.

Cette édition : Cliquer sur Préface. Au bas de cette préface, on trouvera une table des pièces publiées sur le présent site.

.

*

Farce  nouvelle

À troy[s] personnages, c’est asçavoir :

       LE  SOURD

       SON  VARLET

       et  L’YVERONGNE

.

*

                        LE  SOURD 1  commence                   SCÈNE  I

        Or çà ! Y fault que je m’aplicque

        À trouver moyen et praticque

        De gaigner quelque peu d’argent.

        Mon varlet !

                        LE  VARLET 2

                              Je suys diligent

5      Quant vous m’apelez. Que vous plaist ?

        [Ne] fais-je pas bien le souplaist3 ?

                        LE  SOURD

        Laisse4 ta besongne et t’avance !

        Entens-tu5 ?

                        LE  VARLET

                            Ouy dea, c’est dimence6

        Que nous irons à la grand-messe.

                        LE  SOURD

10    Ne t’ai-ge pas faicte promesse

        De t’abiller ? Tu seras brave7.

                        LE  VARLET

        Par Dieu ! ce ne sera que bave8 :

        Sai-ge pas bien quant vous mentez ?

                        LE  SOURD

        Assez souvent me contentez,

15    Mais…

                        LE  VARLET

                    Ouy, ouy : [Metz9], c’est en Loraine !

                        LE  SOURT

        Devant qu’en passe la sepmaine10,

        Y tombera quelque advanture11.

                        LE  VARLET

        Vous me donrez vostre saincture12,

        Je le sçay bien.

                        LE  SOURD

                                  Je te feray

20    Un riche homme, et [te] donneray

        De l’argent.

                        LE  VARLET

                            Gardez-lay13 pour vous.

                        LE  SOURT

        Quoy ? Qu’esse-là ? Me bastrez-vous ?

        A ! je ne m’y accordes pas.

                        LE  VARLET

        Escoustez !… Il ne m’entent pas14 ;

25    Il est sourt, en ? Que vous en semble ?

        Jamais nous n’acordons ensemble :

        Cela me rompt tant le cerveau15 !

                        LE  SOURD

        Ouy ! mon varlet m’apelle veau,

        Badin, badault, ainsy qu’i veult.

30    A ! par ma foy, le cœur me deult16

        Tèlement qu’i vous fauldra…

                        LE  VARLET

                                                      Quoy ? Quoy ?

        Je vous feray taire tout quoy17,

        À ce jourd’uy, sy je m’enpongne18 !

                        LE  SOURD

        J’entens bien : c’est vostre besongne

35    Qui est aucune foys19 bien faicte,

        Aucune foys el est mal faicte.

        Mais je n’en parles pas.

                        LE  VARLET

                                              Non, non,

        Y ne fault poinct tant de sermon :

        Payez-moy, et je m’en iray.

                        LE  SOURT

40    J’entens bien20 : je vous aymeray

        Autant qu’il y ayt sur terre homme,

        Mais que tu fasses ta besongne.

                        LE  VARLET

        Le deable en emporte le sot !

                        LE  SOURD

        Pendant qu’il y aura au pot

45    Du vin, a ! nous burons d’audace21.

                        LE  VARLET

        Y conviendra vuyder la place22,

        Car il ne vient poinct à propos23.

                        LE  SOURD

        Ouy dea, nous en aurons deulx pos

        Pour nous donner dessus l’oreille24.

                        LE  VARLET

50    Qui vit jamais raison pareille ?

        Je n’y trouve sens ne raison.

                        LE  SOURD

        Je vuyderay de ma maison ?

        Et ! par la chair bieu, non feray !

                        LE  VARLET

        Le sang bieu ! je me fascheray

55    De vivre en un tel desconfort.

                        LE  SOURT

        Dictes que vous estes sy fort ?

                        LE  VARLET

        Je vous feray la teste fendre25 !

                        LE  SOURD

        Ouy, ouy, je me says bien deffendre

        En un besoing, tant hault que bas !

.

                        L’YVRONGNE  entre 26                    SCÈNE  II

60    Hau ! [hau !] Tarabin, tarabas27 !

        En ! Qu’esse ? [Holà,] hau ! l’ôtesse28,

        Venez cy ! Respondez ! En ! Qu’esse ?

        N’aron-nous poinct encor pochine29 ?

.

                        LE  VARLET                                     SCÈNE  III

        Ne vous, ne luy, ne sa vouésine,

65    Ne son vouésin Pierre, ou Guillot,

        Trubert, Lambert, Roger, Phlipot,

        Jehan, Jénin, Jouan ou Janote,

        Périn, Pérot, Pierre, Pérote

        Ne me feront nul desplaisir !

                        LE  SOURD

70    J’entens bien que me faictes plaisir30

        De besongner, à ma boutique !

        Bren31 pour vous !

                        LE  VARLET

                                      Ouy dea : je pratique

        Soublz vous, et vous [aussy] soublz moy32

        Mais ne vivons plus en esmoy.

.

                        L’YVRONGNE                                  SCÈNE  IV

75    Bon boyre faict33. Et puys, quel bruict34 ?

        Que dict-on de moy ? Fais-je bruict

        Pour avoir crédict, sur les champs35 ?

.

                        LE  SOURD                                       SCÈNE  V

        Besongnons !

.

                        L’YVRONGNE 36                              SCÈNE  VI

                               Dieu gard les gallans !

        Et puys, qui veult payer d’un pot ?

80    Sera-ce toy ?

                        LE  VARLET

                              Ne me dis mot,

        Par bieu : je suys furelufé37 !

                        L’YVRONGNE

        Et ! comment ? Qui t’a escauffé38 ?

        Qu’as-tu ? Qui t’a mis en [tel] colle39,

        Dy : asse esté maistre Nicolle40 ?

85    Es-tu de couroulx relié41 ?

                        LE  VARLET

        Je suys [triste et fantasié]42.

        Mon maistre, ce sourdault43 icy,

        M’a de deuil tout mys en soucy.

                        L’YVRONGNE

        Va, va, ne te cou[rou]ce poinct.

90    Chantons fleurtis44 ou contrepoinct,

        Et puys je vous apaiseray.

                        LE  VARLET

        Pour luy, poinct [je] ne me tairay45 !

        Mauldict soyt-il qui se taira46 !

                        [LE  SOURD] 47

        Quoy ? Dict-il pas qu’i me bastra ?

95    Y n’oseroyt !

                        LE  VARLET

                              Voécy pour rire !

                        L’YVRONGNE

        Par bieu ! vous érez bien du pire48.

        Taisez-vous !

                        LE  SOURD

                              Je vous ayme bien,

        Car vous estes homme de bien,

        Sage et entendeu.

                        L’YVRONGNE

                                     Mot ! Silence !

100  Apaisez-vous, car quant je pence,

        Noyse ne vault rien sans débat49.

                        LE  VARLET

        Y ne fault poinct tant de sabat50 !

        Ventre bieu ! fault-y tant de bave ?

                        LE  SOURD

        Dieu ! il dict tousjours que je bave :

105  A-il pas tort ?

                        L’YVRONGNE

                               Mais il a droict !

                        LE  SOURD

        Et ! vraiment, quant il y fauldroict51,

        Je ne veulx pas qu’il prengne peine.

                        LE  VARLET

        Il ne veult sa fièbvre quartaine !

                        L’YVRONGNE

        Chantons, et laissons tout cecy.

                        LE  SOURT

110  Mort bieu ! dis-tu que j’ey vessy52 ?

        À mort ! [À mort53 !]

                        L’YVRONGNE

                                           À vie ! [À vie !]

                        LE  VARLET 54

        Par la chair bieu ! je vous deffye :

        Sy vous causez, vous estes mort !

                        L’YVRONGNE

        Corps bieu ! dictes-vous que j’ey tort ?

                        LE  SOURD

115  Hélas, [pour moy] laissez-lay vivre55 !

                        LE  VARLET 56

        Frapons tous deulx sur cest homme yvre :

        Il est cause de noz débas.

        Frapons, tarabin, tarabas57 !

        N’espargnons poingz58 : il a bon dos.

                        L’YVRONGNE

120  Le deable en emporte les sos59 !

        Et ! laissez-moy, de par le deable !

        Tout doulx, tout doulx ! Ce n’est pas fable60 :

        Vous frapez à bon essien61.

                        LE  VARLET

        Laudez, laudez ce passien62

125  Sans l’espargner !

                        [ LE  SOURD

                                  Frapons63 ! ]

                        L’YVRONGNE

                                                       Tout doulx !

        Et ! comment ? [Dea !] vous moquez-vous ?

        Au lieu de paix, suys en souffrance.

                        LE  VARLET

        Onques on ne veist dedens France

        Gens sy meslés comme nous sommes.

.

                        L’YVRONGNE 64                             SCÈNE  VII

130  Vertu bieu ! je porte les sommes65.

        [Qui qu’ayt]66 chanté, j’ey respondu.

        Mais content suys d’estre tondu67

        Sy jamais en un tel sabat,

        [Parmy ce]68 tumulte ou débat,

135  [Je reviens ! Lors,] je m’en remue69.

.

                        LE  VARLET                                     SCÈNE  VIII

        [Poinct n’en aurons brèfve venue…]70

        Nostre cas71 est très fort meslé.

        Que nous avons bien querellé !

.

        Mais je conclus, comme il me semble,

140  Q’un yvrongne et un sourd ensemble

        Ne peult durer : car l’un est sourd,

        Et l’aultre, langaige luy sourd72.

        Le sourd ne peult pas bien oÿr,

        Et l’autre se veult resjouir.

145  Et pour conclure la matière,

        Une chanson voulons chanter,

        Affin que vous ayez manière

        D’aveques vous chagrin chasser.

        En prenant congé de ce lieu,

150  Une chanson pour dire adieu ! 73

.

                                        FINIS

*

1 Il exerce la profession de potier d’étain. L’auteur met en scène l’expression « être sourd comme un pot ».   2 Le Valet, i. e. l’ouvrier, travaille devant son établi.   3 Le souple, le lèche-cul. « Encor ferai-ge le souplaist. » (Frère Phillebert.) Cet aparté s’adresse au public.   4 LV : fais   5 Le Sourd a une prédilection pour le verbe « entendre » : vers 34, 40, 70, 99.   6 Prononciation normande de « dimanche » : cf. les Povres deables, vers 93. Le Valet s’amuse à entamer un dialogue de sourds.   7 Élégant, grâce aux habits que je vais t’acheter. « Estre braves en accoustremens. » Godefroy.   8 Du bavardage, des promesses en l’air.   9 La ville de Metz se prononçait « mè », d’où le jeu de mots sur mais.   10 « Avant que passe la sepmaine. » Les Sotz fourréz de malice.   11 Nous ferons une bonne affaire.   12 Vous me donnerez des coups de ceinture.   13 Gardez-le, vous êtes plus miteux que moi. Le pronom normand « lay » reparaît au vers 115. Le Sourd comprend quelque chose comme « frapperai sur vous ».   14 Le Valet se tourne vers le public.   15 « Vous vous rompez tout le cerveau. » Testament Pathelin.   16 Me fait mal, du verbe douloir.   17 Tout coi. « S’y ne veult se taire tout quoy. » Les Sobres Sotz.   18 Si j’en prends la peine.   19 Parfois.   20 Quand on leur réclame de l’argent, les sourds mettent en application ce proverbe : « Il n’est point de plus maulvais sours/ Que ceulx qui ne veullent ouÿr. » Le Gouteux.   21 Nous boirons de bon cœur.   22 Il faudra que je m’en aille.   23 Il ne parle pas de mon salaire.   24 Pour nous taper sur les oreilles. Les chopes sont très larges et leur bord monte jusqu’aux oreilles du buveur.   25 LV : rendre  (« Fendre la teste. » Le Faulconnier de ville.)   26 Cette didascalie marque le début d’un rôle, en non un déplacement. L’Ivrogne est toujours dans la rue ; en apercevant les chopes d’étain alignées sur la fenêtre du potier, il croit être devant une taverne.   27 Cette interjection qui marque l’exaspération peut à la rigueur se traduire par : « Allons ! » Panurge l’emploie quand il s’impatiente des réponses d’un philosophe : « –Mais conseillez-moy, de grâce : que doibs-je faire ? –Ce que vouldrez. –Tarabin, tarabas ! » (Tiers Livre, 36.) Cette locution aux multiples sens donna lieu à une chanson (v. le vers 45 des Queues troussées), et même à une farce : Tarabin, Tarabas (F 13). Ici, elle revient au vers 118.   28 Tavernière ! « Où l’hostesse est belle, le vin est bon. » Godefroy.   29 L’Ivrogne confond la chopine, et le pochin, qui est une mesure de vin différente : « Pour un pochin de vin. » Godefroy.   30 Je veux que vous me fassiez le plaisir.   31 Merde ! « Bren pour toy ! » La Nourrisse et la Chambèrière.   32 Double sens du verbe pratiquer : Je travaille sous vos ordres, et vous gagnez de l’argent grâce à moi. « Quel bien ? J’ay un pourpoinct de serge :/ C’est tout ce que j’ay pratiqué. » La Réformeresse.   33 Il fait bon boire.   34 Quelles nouvelles ? Toujours dans la rue, l’Ivrogne interroge le public.   35 Ai-je une assez bonne réputation pour qu’on me fasse crédit, en ces lieux ?   36 Il entre dans l’atelier de poterie, et s’installe à l’établi où travaille le Valet.   37 Fou furieux (normandisme). Cf. Jolyet, vers 10. « Furluféz ainchin que des coqs/ Qui ont mangé de la tôtée. » La Muse normande.   38 Qui t’a échauffé la bile (graphie normande).   39 Dans une telle disposition. « Aultrefoys m’a mis en tel colle. » Deux hommes et leurs deux femmes.   40 A-ce été le médecin ? « Qui bien dort, pisse et crolle [se remue]/ N’a mestier [besoin] de maistre Nicolle. » (Thrésor de sentences dorées.) « Tu m’affranchis de chancre et de vérole,/ De maistre Ambroise [Paré] et de maistre Nicole. » (Philippe Desportes.) Par dérision, c’est également un nom de bourreau, comme dans le Mystère des Trois Doms : « Maistre Nycolle, bourreau. »   41 LV : deslie  (Atteint. « Que de la fièvre cartaine/ Puissez-vous estre relié ! » Le Povre Jouhan.)   42 LV : bisti fantarie  (Il se peut que l’auteur ait écrit biscarié [en mauvais état] : « Je suys toute biscariée. » Le Povre Jouhan.)  Je suis perturbé. « –Vous me semblez fantasiée./ –Je suys avec vous sy troublée ! » Deulx Gallans et Sancté, LV 12.   43 Ce sourdingue. Cf. le Gouteux, vers 25, 37 et 265.   44 Des fioritures, des ornements du plain-chant. « Réprouvant les fleuretis en la musique. » Godefroy.   45 LV : mectreay   46 LV : bastra  (À la rime.)   47 LV : liurongne   48 Vous aurez bien pire. Il parle au Sourd qui, pour une fois, croit entendre une phrase positive à son égard.   49 Même proverbe dans Guillerme qui mengea les figues et dans le Pèlerinage de Mariage.   50 De tumulte, d’agitation. Idem vers 133.   51 Quand bien même mon ouvrier y manquerait (à se fatiguer en travaillant).   52 Que j’ai pété. Le Sourd tape sur l’Ivrogne.   53 Le manuscrit que le copiste a recopié ne dupliquait pas les interjections, sachant que les comédiens le feraient naturellement. Voir le second hémistiche et le vers 60.   54 À l’Ivrogne. L’ouvrier prend le parti de son patron.   55 Laissez-le-moi vivant !   56 À son patron.   57 Allons ! Voir la note 27.   58 LV : poinct  (Nos poings.)   59 Les sots. Voir le vers 43.   60 LV : paille  (Ce n’est pas une blague. « Ce que je dis, ce n’est pas fable. » Guillerme qui mengea les figues.)  Cf. l’Antéchrist, vers 220.   61 Vraiment. Cf. l’Avantureulx, vers 316.   62 Frappez ce patient [celui qui subit]. « Lauder : frapper, battre. » Louis Du Bois, Glossaire du patois normand.   63 LV attribue ce mot à l’Ivrogne. Les deux artisans se livrent contre lui à une véritable mêlée.   64 Il s’échappe de la mêlée.   65 On m’a chargé de coups comme une bête de somme est chargée de marchandise. « Asnes qui portent somes. » ATILF.   66 LV : quique ayt  (Quel que soit celui qui a chanté le thème.)   67 LV : tondeu  (Je mériterais qu’on me traite de fou. Voir les notes 31 et 86 des Sotz triumphans.)   68 LV : pour moy se   69 Je m’en éloigne. « Il nous fault d’icy remuer. » (ATILF.) Le bord gauche du manuscrit de base devait être déchiré à cet endroit.   70 LV : en brefue nue  (Nous ne le verrons pas revenir de sitôt. « L’on nous donne espoir de sa brèfve venue icy. » Cardinal de Granvelle.)   71 Notre cause : nous sommes réconciliés.   72 Sa parole jaillit hors de propos.   73 Ces 2 derniers vers sont greffés par le copiste lui-même à la fin de beaucoup de pièces du ms. La Vallière : le Tesmoing, l’Avantureulx, Sœur Fessue, Frère Phillebert, le Trocheur de maris, etc.

Laisser un commentaire