Archives de Catégorie: Coquins

LES COQUINS

Bibliothèque Méjanes

Bibliothèque Méjanes

.

*

LES  COQUINS

*

.

Les coquins sont des mendiants professionnels qui sont trop paresseux pour travailler. Mais ils dépensent une telle énergie pour mendier qu’ils se fatigueraient moins s’ils exerçaient un métier honnête. Le Miroir des enfants ingrats est une Moralité1 qu’on attribue au musicien Eustorg de Beaulieu (~1495-1552), prêtre catholique, puis pasteur protestant, marié bien qu’homosexuel, divorcé, remarié, et auteur de poèmes érotiques. On lui doit les Plaintes d’un vérollé (qui relatent sa propre expérience), et le Blason du Cul, où le roi Saül tente de sodomiser le jeune David. En bonne logique, ce Blason du Cul précède un tonitruant Blason du Pet & de la Vesse. Amateur de théâtre, Beaulieu constatait : « On n’escoute que les Badins, / Car c’est le meilleur d’une farce. » Fort de ce principe, il confie les 69 premiers vers de sa Moralité à un duo de farceurs, qui n’apparaît nullement dans les sources latines ou françaises de ce conte tiré de la Vie des anciens Pères.

Sources : Le Mirouèr et exemple moralle des enfans ingratz. Bibliothèque Méjanes d’Aix-en-Provence <Vovelle Patrimoine Fonds ancien, Inc. D. 76>. Paris, Jean Saint-Denis, 1525.  —  Réédition revue et corrigée : Le Mirouèr et exemple moral des enfans ingratz. Bibliothèque nationale de France <Rés. Yf. 1587>. Paris, Alain Lotrian et Denis Janot, entre 1529 et 1545. L’édition lyonnaise de 1589 n’apporte rien de nouveau. Je prends pour base la version « Aix », et j’adopte tacitement la plupart des corrections proposées par « BnF ».

Structure : Rimes abab/bcbc, rimes plates, avec 2 rondels doubles. Beaucoup de vers, sans doute apocryphes, échappent au schéma des rimes.

Cette édition : Cliquer sur Préface. Au bas de cette préface, on trouvera une table des pièces publiées sur le présent site.

*

Deux clochards philosophent en attendant de trouver un pigeon à plumer.

.

                     LE  PREMIER  COQUIN,  en chantant.     SCÈNE  I

        Entre vous, folastres coquars2,

        Meschan[te]s gens d(e) orde3 façon,

        Estourdis, coquibus, paillars :

        Entendez à nostre leçon !

                     LE  SECOND  COQUIN

5      Par Dieu ! j’ay entendu le son

        — Se l’armonye n’en est faulce —

        D’aucun4 gentilhomme de Beausse

        Qui se repaist d’une chançon.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Comme l’oyseau en ung buysson,

10    Se repaissent les gallopins

        De chanter5.

                     LE  SECOND  COQUIN

                             Ainsi temps passon ;

        Mais c’est par faulte de lopins6.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Présent7, povres turelupins

        Ont l’entendement fort troublé,

15    Puis que pinars8 et goursfarins9

        Ont ainsi enchéry le blé10.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Hé ! tant il en est d(e) assemblé !

        J’entens : du blé qui porte croix11.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Moins de bien12 acquis que d’emblé :

20    Tous larrons13 ne sont pas au bois.

                     LE  SECOND  COQUIN

        En aurons-nous point, une fois,

        Pour prester à usure ?

                     LE  PREMIER  COQUIN

                                           Nous ?

        Ha ! saint Jehan, [des fois] plus de trois14 !

        Mais j’entens que ce seront poux15.

                     LE  S[E]COND  COQUIN

25    Pourquoy ne baille Dieu, à tous,

        Chacun sa part esgalement ?

                     LE  PREMIER  COQUIN

        C’est à quoy je pense par coups ;

        Mais je m’y romps l’entendement.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Après le jour du Jugement,

30    Que vauldra toute la pécune

        Que l’on forge d’or et d’argent ?

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Tout ne vauldra16 pas une prune.

        Nous serons delà Pampelune17,

        Ou plus loing que Nicomédie18.

                     LE  SECOND  COQUIN

35    Je cherche ma bonne fortune ;

        Mais aucun ne sçay, ou aucune,

        Qui la sache ou qui la me die19.

        Pour quoy20, il fault que je mendie,

        Et vive par prières haultes.

                     LE  PREMIER  COQUIN

40    Corps bieu ! se ne fussent les faultes21,

        Ce seroit une seigneurie

        Que le train de Bélistrerie22 :

        Ung  chacun vouldroit caÿmander23.

        Demandez-vous plus belle vie

45    Que l’avoir pour la demander24 ?

                     LE  SECOND  COQUIN

        Gaultier25, si fault-il regarder

        S’il y a point quelque gourt coys26,

        Là où nous puissons aborder

        Pour avoir du pain et des poys.

50    Quant au regart27 d’escus de poix,

        Il ne nous en fault point charger.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Vray(e)ment, il y auroit danger :

        Larrons courent, aucunesfois28.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Ne demandons ne deux, ne troiz

55    Pièces d’or.

                     LE  PREMIER  COQUIN

                           Ho ! pour abréger,

        Quant au regart d’escus de poix,

        Il ne nous en fault point charger.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Advis m’est qu’il y a troys moys

        Que je n’euz mon saoul à menger.

                     LE  PREMIER  COQUIN

60    Par Dieu ! si fault-il bien songer

        D’avoir à bauffrer29, toutesfois.

        Quant au regart d’escus de pois,

        Il ne nous en fault point charger.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Vray(e)ment, il y auroit danger :

65    Larrons courent, aucunesfois.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        S’il venoit quelque gourt sirois30

        De qui nous fussions estrénéz31,

        Pour chascun son double tournoys,

        Nous en serions bien desjeunéz !

*

Les mendiants repèrent un homme riche, mais il ne veut donner son argent qu’à son fils. En effet, la « moralité » que défend cette Moralité paraît un peu immorale : il vaut mieux donner ses biens à des escrocs plutôt qu’à ses propres enfants.

.

                     LE  PREMIER  COQUIN                          SCÈNE  II

70    Je ne sçay qui nous donnera

        À menger, dont je suis marry.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Puis que le pain est enchéry32,

        Je ne sçay que faire on pourra.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Gueux sont au pont33.

                     LE  SECOND  COQUIN

                                           Il en mourra34.

75    Bon Temps, en effect, est péry35.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Je ne sçay qui nous donnera

        À menger, dont je suis marry.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Qui le moyen ne trouvera36

        De bien jouer à « Sainct-Marry37 »,

80    On ne sçauroit estre nourry.

        Plus homme ne s’eslargira38.

        Je ne sçay qui nous donnera

        À menger, dont je suis marry.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Puis que le pain est enchéri,

85    Je ne sçay que faire on pourra.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Allons-nous-en, qui m’en croyra,

        Veoir ce mangon39, qui des biens tant

        Assemble ; et si, n’a q’ung enfant.

        Prions-le par façon si bonne

90    Qu’aucun peu40 de ses biens nous donne,

        Tant pour Dieu que pour amitié.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Comme41 luy ferons-nous pitié ?

        Advisons quelque floc42 nouveau.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Faignons avoir perdu sus l’eau(e)

95    Le nostre43, par force de guerre.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Mais povres laboureurs de terre44

        Qui, par coup de malle45 fortune

        Et feu, plus n’avons chose aucune,

        Et n’avons sceu remédïer

100  Qu’il ne nous faille mendïer.

        On a voulentiers de telz gens

        Pitié, quant ilz sont indigens :

        Car celluy n’y a qui ne soit

        Subgect à Fortune46.

                     LE  SECOND  COQUIN

                                         On le sçait

105  Assez bien par expérience !

        S’il est homme de conscience,

        À nous voir en si piteux point,

        Il ne nous escondira point.

        Faisons tant qu’à luy [nous] parlons !

                     LE  PREMIER  COQUIN

110  Ne disons point que nous allons

        Vers la Basme-à-la-Magdaleine,

        Ne devers Sainct-Hubert-d’Ardaine47 :

        On le dit trop communément.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Ne baillons point tant seullement

115  Que [ruses ! Vienne à noz convis]48

        Qui a tout rifflé, [grain, espis]49,

        [En dés, jetons]50 et berlendie[r]s !

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Quant au regard des merca[n]die[r]s51,

        Cestuy n’y [enterveroit termes]52.

                     LE  SECOND  COQUIN

120  Il nous fault tenir aultres termes53.

        Jonchons54 ! Le voicy à sa porte.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Jonchons fort ! Et soyons si fermes

        Que sachons quelle bille55 il porte.

.

                     LE  SECOND  COQUIN                             SCÈNE  III

        Bon crestïen, Dieu vous conforte

125  Si vous estes desconforté,

        Et vous tienne en bonne santé !

        Confortez-nous, nudz et desprins56 !

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Hélas, nous n’avons pas apprins

        À vivre de mendicité.

                     LE  PÈRE

130  Et dont vient ceste povreté ?

        Pourquoy n’allez-vous besongner ?

        Il me semble, à la vérité,

        Que vous estes gens pour gaigner57.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Monseigneur, ung povre denier

135  Pour Dieu, sans [rien] plus !

                     LE  PÈRE

                                                    C’est cela !

        Ung denier icy, l’autre là.

        Vrayment, s’ainsi les départoye58

        À chascun, peu en garderoye

        Pour mettre mon filz en bon lieu59.

                     LE  SECOND  COQUIN

140  Certes, sire, donner pour Dieu

        N(e) apovrist homme.

                     LE  PÈRE

                                           Saint Anthoine !

        Si n’essairay-je pas l’essoine60.

        J’ayme trop bien mieulx que de quoy

        Trouve mon enfant après moy61,

145  Que qu’il dist62 : « Le dyable y ait part !

        Mon père a fait trop grant départ63. »

        Gaignez ! Chacun de vous est fort.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Et ! sire, quant vous serez mort,

        Qu’esse que vostre bien vauldra ?

                     LE  PÈRE

150  Beaucoup : car mon filz le prendra

        Comme [ung] héritier ordinaire,

        Qui fera mon service faire64.

        Je sçay bien que point n’y fauldra65.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Par Dieu ! la journée viendra

155  Que vous maudirez mille foys

        La vie qui vous sourviendra66,

        Et le denier ou le tournois

        Que vous acquistes une fois

        Pour vostre enfant.

                     LE  PÈRE

                                      (Ha, quelz bélistres67 !

160  Tant ilz congnoissent bien les tiltres68

        Des saintz qui font venir argent,

        Pour attraper la povre gent !

        Pas ne suis baud69 de leurs raisons.

        Il n’y a maistre ne régent

165  Qui sceust fournir à leurs blasons70.)

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Tout est ars71, granges et maisons :

        Il ne nous est rien demouré.

                     LE  PÈRE

        Je n’en puis mais. J’espargneray,

        Pour mon enfant mettre en hault lieu.

170  Qui vouldroit tout donner pour Dieu,

        Il ne trouveroit de quoy frire72.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Sire, j(e) ouÿs une foys dire73

        D’un homme qui vous ressembloit,

        Et pour son enfant assembloit

175  Biens mondains delà et deçà.

        En fin, son enfant le laissa

        Mourir de fain sus ung fumier.

        Advenir peult comme piéçà74 :

        Vous ne serez pas le premier.

                     LE  PÈRE

180  (Mon Dieu ! quel vaillant coustumier75

        Voicy, pour prescher paraboles

        Plus fermement, en ung monstier76,

        Qu(e) Évangiles ou Épistoles77 !)

        Va, va, mon amy ! Tes parolles

185  Me fâchent. Pour conclusion,

        Quérez ailleurs provision !

        Car jà, de chose que vous baille,

        Mon filz n’apovrira de maille78.

        Se j’ay de quoy, il me duyt bien79 ;

190  Pas n’est à celle coquinaille

        Que je doy départir le mien80.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Or eschéquons81, nous n’aurons rien.

.

        Pleust à la Saincte Trinité                                             SCÈNE  IV

        Que le veisse en mendicité

195  Et que son enfant n’en tînt compte !

        Jamais on ne dist tant de honte82

        À homme que luy en diroye.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Je croy que son filz sera conte

        (S’il peult), ou baillif, ou viconte83,

200  Par force d’or ou de monnoye.

*

Deux jours après, les mendiants reviennent à la charge avec d’autres arguments. Sous le coup de la colère, ils laissent échapper beaucoup plus d’argot.

.

                     LE  PREMIER  COQUIN                           SCÈNE  V

        Que dis-tu de ce pinart-là84,

        Qui tant, pour son filz, est eschars85,

        Que des biens du monde qu’il a

        Ne veult point conforter ces fars86 ?

                     LE  SECOND  COQUIN

205  Il ne fault point estre couars :

        Retournons à luy hardiment !

        Quelques harpelus87 ou lÿars

        En aurons par beau preschement.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Pour babiller piteusement88

210  Et joncher beau89, c’est mon mestier !

                     LE  SECOND  COQUIN

        Et moy, mentir plus fermement

        Q’un pardonneur en ung monstier90,

        Car c’est le train.

                     LE  PREMIER  COQUIN

                                    Amen, Gaultier !

        Chascun doit estre résolu.

215  Si ne peusmes-nous, devant-hyer,

        De luy, greffir ung harpelu91.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Si eussions bien[s]92, s’il eust voulu.

        Mais s(e) ung pinot avoit donné93,

        Il cuideroit l’avoir tolu94

220  À son filz, tant est obstiné !

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Brief, si suis-je déterminé

        De luy faire encor ung assault ;

        Car s’il povoit estre affiné95,

        Ce seroit vray tour de marault96.

                     LE  SECOND  COQUIN

225  Entre nous deux, aviser fault

        Quelque floc de nouvalité97

        Pour tirer de luy froit ou chault98 :

        Ce ne sera qu’abilité99.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Desguisons-nous !

                     LE  SECOND  COQUIN

                                     C’est bien chanté100.

.

230  Nous sommes assez desguiséz :

        Pour les habitz de Povreté,

        Nul n’en vit101 de mieulx débriséz.

        Quant Dieu les auroit deviséz102,

        À grant-peine trouveroit-on

235  Habitz plus meschans et briséz103

        Que ceulx que maintenant porton.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Où est qui sus mon hoqueton

        Presteroit cent escus de poix104 ?

                     LE  SECOND  COQUIN

        Mais plustost cent coups de baston !

240  Il ne vault maille ne tournois105.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Si fault-il encore une fois

        Veoir s’il sera point pitéable106 ;

        Des heures sont, aucunesfois,

        Q’un riche est plus chiche q’un dyable.

.

                     LE  SECOND  COQUIN                             SCÈNE  VI

245  Homme de bien, doulx, amÿable107 :

        J’ay ouÿ dire à plus de mille

        Qu(e) estes l’homme plus108 charitable

        Qu’on sache par champs ne par ville.

        Las ! nous n’avons ne croix ne pille109

250  Pour vivre, ne plus froit que l’astre110.

                     LE  PÈRE

        Escoutez comment il babille

        Pour en avoir !

                     LA  MÈRE

                               Han ! quel follastre !

        Il en abatroit plus que quatre,

        Qui le croyroit111.

                     LE  PÈRE

                                       Voire que dix !

255  Il feroit rage d’en abatre,

        Mais que les gens crussent ses ditz112.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Au nom de Dieu de Paradis,

        Qui tant de maulx pour nous souffrit,

        Qui113 par grant charité offrit

260  En une croix son digne corps :

        Aydez à nous retirer hors

        De povreté !

                     LE  PÈRE

                            C’est bien presché !

        Vrayment, je tiendroye à péché

        D(e) aller distribuer114 mon bien

265  À telz gens qui ne vallent rien.

                     LA  MÈRE

        Que ne labourez-vous ès champs,

        Et trouvez de vivre moyen

        Sans vous tenir ainsi meschans115 ?

        Pensez-vous que riches marchans

270  Vous tendent le pain en la main ?

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Hélas,  Madame : femmes et enfans,

        En noz maisons, meurent de fain116.

        Or avez-vous des biens tout plain,

        Lesquelz Dieu vous vueille sauver !

275  Donnez-nous, pour avoir du pain :

        Cela ne vous sçauroit grever117.

                     LE  PÈRE

        Ne cuidez pas si beau baver

        Que, de moy, denier puissiez traire118 !

*

Le père marie son fils à la fille d’un noble. Au cours des agapes fut jouée une farce de noces119, qui n’a malheureusement pas été conservée. La farce conclusive est également perdue. Car un spectacle théâtral comprenait un lever de rideau — sottie ou monologue comique —, une moralité, puis une farce qu’on annonçait à la fin de la moralité, comme en témoigne le dernier vers de la Bouteille : « Atendez, vous aurez la Farce.120 » Aussi, la version BnF de notre moralité ajoute ce quatrain final : « Homme ne se tire à l’escart [que nul ne s’en aille], / Mais garde bien chascun sa place ! / Car pour le département gaillard [pour se quitter de bonne humeur], / J’entens que vous aurez la Farce. »

.

                     LE  CURÉ                                                     SCÈNE  VII

        Nous aurons quelque esbatement,

280  Ce croy-je.

                     LE  PREMIER  VOYSIN

                            Quelque farcerie.

                     LE  SECOND  VOISIN

        Feste ne vault rien autrement,

        S’il n’y a farce ou mommerie121.

                     Icy jouent une farce. Et puis, la

                     farce jouée, le seigneur parle.

*

Les mendiants, selon la coutume, ont reçu les restes du banquet de noces. Ils s’en lèchent encore les babines le lendemain.

.

                     LE  PREMIER  COQUIN,  en chantant.     SCÈNE  VIII

             Au joly bosquet 122

             Croist la vïolette.

                     LE  SECOND  COQUIN,  [en chantant.]

285       C’est bien dit, Jaquet !

             Ton cueur se goguette123.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Je me resjouy de la feste

        Qui fut hier faicte.

                     LE  SECOND  COQUIN

                                       Pour le moins,

        Ung lopin m’est cheu entre les mains124,

290  Qui estoit de bon appétit :

        Ce fut de la tarte ung petit125,

        Que j’euz tout soudain avallée.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Comment rosty, tarte, gellée

        Venoit en estat triumphant,

295  Pour la feste de cest enfant !

*

Les dernières nouvelles sont bonnes : le riche avare, qui a tout donné à son fils ingrat, est enfin ruiné. L’heure de la revanche approche ; aussi, nos mendiants astiquent leur plus bel argot.

.

                     LE  PREMIER  COQUIN                           SCÈNE  IX

        Et puis, gaultier : qui se rescaille126 ?

        Qui bruyt127, à présent ?

                     LE  SECOND  COQUIN

                                               Je me marmouse128,

        Car (pardieu) dedans ma fouillouse129

        Il n’y a harpelu ne maille130.

                     LE  PREMIER  COQUIN

300  Qui pire est, le monde se raille,

        Présent, des povres souffreteux131 :

        On les appelle « coquinaille132 ».

                     LE  SECOND  COQUIN

        Il fault que desrisïon saille133

        Tousjours sur les calamiteux.

                     LE  PREMIER  COQUIN

305  Mais ce gros pinart maupiteux134,

        Qui jamais ne fist aucun bien,

        Qui est maintenant marmiteux135 :

        Dont vient cela ?

                     LE  SECOND  COQUIN

                                    Je n’en sçay rien.

        Peult-estre qu’il n’a plus du sien

310  Comme il souloit136 le temps passé.

        Puis il est vieil et ancïen.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Par le corps bieu, c’est bien pensé !

        Ou que son filz l’a délaissé

        De tous poins, et n’en tient plus compte,

315  Après qu’il l’a eu avançay137.

                     LE  SECOND  COQUIN

        S’il est ainsi et je le sçay138,

        Je luy en diray plus de honte

        Que l’eaue de la grant mer ne monte :

        Trop desprisoit mendicité.

                     LE  PREMIER  COQUIN

320  Aussi vray que je [le] raconte,

        Il cherra en nécessité139.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Plust à Dieu que ma voulenté

        Fist140 son filz ! Plustost le verroit

        Mourir141 qu’il ne luy donneroit

325  Ung morceau de pain seulement.

        Et si, feroit vray jugement,

        Car jamais ne le vis en lieu

        Qu’il voulsist142 rien donner pour Dieu.

        Mais se jamais vient à ung huis

330  Pour en demander et g’y suis143,

        Lourdement je l’en chasseray !

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Aussi feray-je, se je puis.

        Et son filz luy reprocheray.

*

La situation de l’ancien riche s’aggrave, pour le plus grand bonheur des mendiants.

.

                     LE  PREMIER  COQUIN                           SCÈNE  X

        Vélà le mastin144 qui se plaint

335  À sa femme — j’ay entendu —

        Que tout son grant feu est destaint145,

        Et est tout le sien despendu146.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Ha, que le vélà esperdu !

        Tousjours avoye en fantasie147

340  De le voir une fois rendu

        À l’Ordre de Bélistrerie148,

        [Ainsi qu’une povre personne.]149

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Il s’en va demander l’aumosne

        À son filz.

                     LE  SECOND  COQUIN

                          S’il luy dit : « Adieu,

345  Mon amy, vuidez de ce lieu ! »,

        Ce sera une dyablerie.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Et puis Dieu sçait la mocquerie

        Qui en trotera par les champs,

        Entre bélistres et meschans150,

350  Par emprès151 entre seigneurie !

*

Avec une délectation proche du sadisme, les mendiants interceptent le père et la mère à l’heure où, vêtus de loques, ils vont quémander auprès de leur fils ingrat.

.

                     LE  PREMIER  COQUIN                           SCÈNE  XI

        Quoy ! vous estes tout deschiré.

        Vostre filz vous congnoist-il point ?

        Plus n’avez robe ne pourpoint

        Qui vaille : où est tout demouré ?

                     LE  SECOND  COQUIN

355  Quant serez-vous bien réparé ?

        Dictes, hay, maistre [A]lipentin152 :

        Vous a vostre filz honnoré,

        Et en sa maison retiré153 ?

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Ouy dea : [feu] soufflez bien matin154.

                     LE  PÈRE

360  Ha ! le chien, [l’]infâme mastin !

        Père et mère ne recongnoist.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Allez, ord infâme coquin !

        Maintenant, dessus vostre fin155,

        De povreté sçaurez que c’est.

                     LE  SECOND  COQUIN

365  Se vostre filz vous descongnoist,

        Maintenant, il vient bien à lieu156 :

        Car jamais les povres de Dieu

        N(e) aymastes ; il Luy en desplaist.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Jamais n’eustes ung denier prest157

370  Pour faire œuvre de charité.

                     LE  SECOND  COQUIN

        À ceulx qui sçavent le Donnest 158,

        Fault qu’il monstre sa povreté.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Et ! paillart, vous avez esté

        Tant riche, et acquis des biens tant :

375  Où sont-ilz ?

                     LE  PÈRE

                             Las ! j’ay tout bouté

        À avantager mon enfant.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Or, allez sçavoir, maintenant,

        S’il a de quoy bien vous pourvoir !

                     LA  MÈRE

        Comment ? Seulement de nous veoir

380  Il est honteux et desplaisant.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        C’est la raison, puis qu’il est grant159

        Et qu’il a des biens largement.

        Dire estre filz d’ung caÿmant160 ?!

        Père et mère ne servent rien.

385  Ce seroit honte, voyrement.

                     LA  MÈRE

        Présent161 nous a fait seulement

        De162 pain bis. Bien mauldire dois

        L’heure de nostre engendrement163,

        Enfantement, nourrissement,

390  Et que le conceuz une fois164 !

                     LE  SECOND  COQUIN

        Il a le vostre165, touteffois :

        Allez dire qu’il vous soustienne !

                    LE  PREMIER  COQUIN

        C’est droit (par monsieur166 sainct Françoys)

        Que malle167 povreté vous tienne.

                     LE  SECOND  COQUIN

395  À ceste heure-cy, vous souvienne

        Que jamais vous ne tîntes compte

        Des povres ; mais injures et honte

        [Vous] leur disiez, et qu’ilz perdoient

        Leurs peines quant vers vous alloient.

400  Car jamais n’en eurent denier,

        Quelque beau prier qu’ilz vous ayent168.

                     LE  PÈRE

        Hélas, c’estoit pour espargner

        Pour cest infâme pautonnier169

        Qui me descongnoist et regnie,

405  Maintenant, à mon temps dernier170.

        Se Dieu est juge droicturier171,

        Point ne croy qu’Il ne le mauldie172 !

                     LE  PREMIER  COQUIN

            Allez, plain de villenie,

            Bélistre en bélistrerie,

410      D’huys en autre173 mendïer

            Et demander vostre vie174 !

            On ne peult, par mocquerie,

            Trop fort vous injurïer.

            Car, pour Dieu ou pour prier

415      Qu’on vous sceust approprier175,

            Onc n’eustes la courtoisie

            D(e) ung povre [homme] conseillier176,

            Pour tout bouter [sans cillier]177

            À celluy [filz] qui vous nie178.

.

                     LE  SECOND  COQUIN                             SCÈNE  XII

420          C’est ma prophécie,

                Dont Dieu je mercie

                Que point ne mentoye179.

                Car, par sa folie,

                Convient qu’il mendie

425          Comme je disoye.

*

Le père prodigue est contraint de vendre ses frusques aux deux mendiants, qui sont désormais plus riches que lui. Mais dans les Moralités, bien mal acquis ne profite jamais.

.

                     LE  PÈRE                                                     SCÈNE  XIII

        Or n’ay-je ne denier ne maille,

        Ne chose du monde qui vaille,

        Fors que ce vestement maleureux.

        Encore me le vault-il mieulx

430  Vendre à aucun, ou engaiger180,

        Que la laisser181 en ce dangier

        De mourir de fain.

                     LE  PREMIER  COQUIN

                                       Que dis-tu,

        Meschant coquin, asne vestu182 ?

        Par droit on te deveroit pendre !

435  As-tu argent ?

                     LE  PÈRE

                                 Pas ung festu.

        Et si, [je] n’en sçauroye où prendre183.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Vien çà, paillart ! Me veulx-tu vendre

        Ta robe ? Je l’achetteray.

                     LE  PREMIER  COQUIN

       Non feras ! Mais je changeray

440  La mienne à luy, qui ne vault rien184,

        Et argent luy retourneray.

                     LE  PÈRE

        Il me fauldroit sçavoir combien.

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Vingt solz tournoys elle vault bien.

        Et se tu veulx que marché tienne,

445  Despouille-toy et prens la mienne :

        C’est droictement ce qu’il te fault

        Pour estre vestu en marault.

        Point plus je ne t’en donneray.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Escoute, Gautier, bien mieulx vault ;

450  Mais c’est tout ung : g’y partiray185.

                     LE  PÈRE

        Çà ! de par Dieu, je le feray.186

.

        Dieu m’envoye ce qu’il luy plaira !                               SCÈNE  XIV

        Mais tant de foys je mauldiray

        Le paillart qu’il luy mescherra187.

455  Hé, Jésus ! Qu’esse que dira

        Le monde de ma congnoissance188,

        Maintenant, quant il me verra

        En ceste grièfve doléance189 ?

        Au fort, je fais la pénitance

460  Du grant péché que j’ay commis

        Par orgueil et oultrecuidance

        Pour mettre mon filz à plaisance.

        Je n’ay plus, au monde, d’amys.

.

                     LE  SECOND  COQUIN                             SCÈNE  XV

        Viens çà ! Ne m’as-tu pas promis

465  Qu’à ceste robe auray ma part,

        Rabbatus ce que tu as mis190 ?

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Ta fièvre quartaine, paillart !

        Par la chair bieu, pas ung hallart191 !

        C’est à moy ! Je la retiendray,

470  Et à ung fripier la vendray

        Pour y gaigner ung franc [ou deux192].

                     LE  SECOND  COQUIN

        Comment ! Veulx-tu faire du gueux ?

        S(e) une foys j’ay la teste enflée193,

        Garde-toy de moy, se tu veux !

475  Car je maintiendray par les dieux194,

        Devant tous, que tu l’as besflée195 !

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Va, va, yvrongne, à ta siflée

        Des pipeurs196, car c’est ton droit lieu197 !

                     LE  SECOND  COQUIN 198

        Et, çà ! Que bon gré en ait Dieu !

480  Fault-il tant de foys caqueter ?

                     LE  PREMIER  COQUIN

        Au larron, qui me veult oster

        Ma robe !!

                     LE  SECOND  COQUIN

                           Je renye sainct Gris199 !

        G’y auray ma part, pour le pris,

        Ou je t(e) assommeray de coups !

                     LE  PREMIER  COQUIN

485  Prens-la, et me baille vingt soulz :

        C’est l’argent que j’en ay donné.

                     LE  SECOND  COQUIN

        Et puis200 ? C’est ung bien entre nous,

        Que Dieu nous avoit amené.

*

1 À la fin de la version BnF, le colophon de l’éditeur l’intitule : Mistère du crapault.   2 Sots. Chanson inconnue : voir H. M. Brown, nº 100.   3 Sale. Idem vers 362.   4 De quelque. La misère des nobles beaucerons était proverbiale ; voir la note 99 de Maistre Mymin qui va à la guerre. Celui-ci se nourrit de chansons, alors que pour Rabelais, « les gentilzhommes de Beauce desjeunent de bâiller ». Gargantua, 16.   5 Les jeunes coursiers, faute de mieux, se nourrissent de notes. « Entre nous, petis gallopins,/ Aurons-nous point quelques loppins [morceaux à manger] ? » ATILF.   6 Par manque de bons morceaux à manger. Idem vers 289.   7 À présent ; idem vers 301. « Turlupin : un fainéant, un homme de rien. » (Le Roux.) Jeu de mots sur « tire-lopin », pique-assiette : « Hume-brouet meine à la dance/ Le maistre des tirelopins. » Geu saint Denis.   8 Depuis que les scélérats. Même terme argotique aux vers 201 et 305. « Tel semble estre bonne personne/ Qui est un très mauvais pinard. » Les Povres deables.   9 En argot, un gourfarin est un amateur de bonne chère. Gourd pharynx = grand gosier. « Bons compaignons, rustres et gourfarins. » A. de la Vigne.   10 Ont rendu le blé plus cher. Idem vers 72.   11 Je veux dire : de l’argent*. La croix est le côté face d’une monnaie, comme au vers 249. En argot moderne, le « blé » symbolise toujours l’argent.  *Ou plus exactement, de l’or, qui a la couleur du blé doré. Dans l’argot de l’époque, les grains désignent des écus d’or.   12 BnF : biens  —  Aix : ble  (Il y a moins d’argent honnêtement acquis que d’argent volé.)   13 Tous les voleurs. Les « brigands des bois » détroussent les voyageurs dans la forêt. On remarquera l’humour de nos deux voleurs, ici et aux vers 53 et 481.   14 Plutôt deux fois qu’une ! C’est une réponse au vers 21. « Et pour mieux passer le temps,/ En ce voyage/ Boiront des foys plus de trois. » Noëls lavallois.   15 Nos grains de blé ne seront pas autre chose que des poux.   16 Éd : vault  (Tout cet argent ne vaudra plus rien.)   17 Au-delà de la patrie des mal nourris, qui mangent le clair de lune faute de mieux. « –Et d’où est-il ? –De Panpelune :/ Le pouvez veoir à ses abitz. » Baudet, Blondète et Mal-enpoint.   18 Jeu de mots sur « comédie ». Les argotiers jouent beaucoup sur les toponymes : Aller à Niort (nier), à Bordeaux (au bordel), à Reims (aux reins d’une femme), à Angoulême (engouler = manger), à Saint-Trottin (trotter en ville), etc.   19 Je ne connais personne qui sache où elle est, ou qui me l’indique.   20 Pour cette raison.   21 S’il n’y avait pas des manques : le manque d’argent, ou de nourriture.   22 Que le métier de la mendicité. Idem vers 341 et 409. « Au monde, n’a plus belle vie/ Que le train de Bélîtrerie. » Hystoire de la vie du glorieulx sainct Martin.   23 Forme argotique de « quémander ». Voir le vers 383. « Gens vagabonds et oyseux [oisifs] : qu’ilz les facent labourer [travailler], et ne les souffrent point caÿmander. » Ordonnance contre les caÿmans et bélistres.   24 Que de gagner sa vie en la demandant. « Car ceste manière de quester est plus utile, pour avoir sa vie, que aultrement. » La Nef des Folz du monde.   25 Compagnon. Idem vers 213, 296 et 449. « Je veulx rebigner [surveiller] le gaultier/ Et, par signes, l’admonnester/ De mignonnement se traicter [se tenir]. » (Mirouèr des enfans ingratz.) Mais il semble bien que nos coquins s’appellent tous deux Gautier, ce nom étant fort répandu chez les voyous : voir Gautier et Martin.   26 Une riche maison. Mots d’argot. « Ung gier coys de la vergne Cygault [de la ville de Paris]. » Villon, Ballades en jargon, 9.   27 En ce qui concerne ; idem vers 118.  Les écus de poids ont le poids réglementaire ; idem vers 238.   28 Les voleurs sont souvent en libertés. Voir la note 13.   29 De quoi bâfrer <argot>. Cf. les Bélistres, vers 312.   30 Quelque riche dupe. Mots d’argot. « Embuschons-nous soubz la feuillée/ Pour attendre quelque syrois. » Les Tyrans au bordeau.   31 Étrenner un commerçant, c’est lui procurer son premier paiement de la journée.   32 Maintenant que le pain est devenu trop cher.   33 « Estre au pont aux asnes : estre confus, estre renversé, ne sçavoir que dire, en demeurer là. » Antoine Oudin.   34 De nombreux gueux mourront.   35 La mort de Bon Temps est le sujet de plusieurs sotties.   36 Si nous ne trouvons pas le moyen.   37 « ‟Jehan Aymes, qui avoit joué aux marelles à six tables, appelé le jeu Saint-Marry.” C’est un jeu de mots qui rappelle la confusion du joueur dupé et ‟marri”. » Lazare SAINÉAN, les Sources de l’argot ancien, t. I, p. 86. Malheureusement, Sainéan n’avait pas lu le Mirouèr des enfans ingratz.   38 Plus aucun homme ne sera large, généreux.   39 Cet accapareur. « Les riches et ces gros mangons, et ces gouffres [goinfres] qui ne demandent qu’à tout ravir. » Godefroy.   40 Qu’un peu.   41 Comment. Les deux filous vont imaginer des histoires émouvantes pour apitoyer leur victime.   42 Une tromperie. Même mot d’argot à 226.   43 Notre argent. Les marchands au long cours pouvaient tout perdre si leur bateau était coulé par la flotte anglaise.   44 Faisons-nous plutôt passer pour des fermiers.   45 Mauvaise. Idem vers 394. Les mendiants qui font croire qu’ils ont tout perdu dans un incendie constituent une catégorie à part entière, qu’on nomme en argot les « riffaudés ».   46 Car il n’y a personne qui ne soit sujet aux revers de Fortune.   47 La grotte de la Sainte-Baume (qui passe pour avoir hébergé Marie Madeleine), et l’abbaye de Saint-Hubert-en-Ardenne. Ces deux pèlerinages drainaient de bons chrétiens, auxquels les autochtones faisaient la charité, mais aussi des « coquillards » qui abusaient de la naïveté ambiante.   48 Aix : de rusfes cheu en nos conais  —  BnF : russes cheu a noz conais  (Qu’il vienne à notre invitation.)  Ce quatrain argotique a dérouté les éditeurs, et sans doute les copistes qui les ont précédés. Je ne garantis pas mes corrections.   49 Aix : grenoys  —  BnF : grenois  (Celui qui a tout bouffé, aussi bien le grain que les épis. Gautier et Martin propose une formule similaire : « Il n’y a plus denier ne maille ;/ Tout est riflé, jusqu’à la paille. »)   50 Aix : Andres petons  —  BnF : Andres yetons  (Les brelandiers tiennent des cabarets où l’on joue au brelan, c.-à-d. aux dés. « Berlandiers, taverniers, cabaretiers, basteleurs & autre personne faisans exercice de jeux dissolus. » Ordonnance royale.)  Je traduis ces 4 vers ainsi : « Ne nous en tenons pas aux ruses. Que suive notre combine celui qui a tout perdu au jeu ! »   51 Les marcandiers accusent un innocent d’avoir volé leur marchandise, puis l’obligent à rembourser le prétendu vol. « Marcandiers : classe de gueux, prétendus marchands qui se disaient avoir été volés. » L. Sainéan, II, 391.   52 Éd : enteneroit harmes  (Ce bourgeois n’y « entraverait » pas un mot, n’y comprendrait rien. « Il le leut, mais n’entervoit que floutière [que dalle]. » Le Jargon de l’argot réformé.)   53 Il nous faut parler autrement qu’en argot.   54 Trompons ! Même verbe argotique aux vers 122 et 210. Cf. Gournay et Micet, vers 216 et 480.   55 Éd : bielle  (En argot, la bille est une monnaie en billon. « De la monnoye, c’est de la bille. » Guillaume Bouchet.)  Les mendiants abordent le riche.   56 Nous qui sommes nus, et dépris de tous biens.   57 Que vous êtes capables de gagner votre vie. Idem vers 147.   58 Si je les répartissais ainsi. Idem vers 191.   59 Dans une bonne situation. Idem vers 169.   60 Je ne prendrai pas ce risque.   61 J’aime mieux que mon enfant trouve de quoi vivre après ma mort.   62 Plutôt qu’il dise.   63 Partage de ses richesses.   64 Qui paiera pour faire dire des messes après ma mort.   65 Qu’il n’y manquera pas.   66 Éd : soustiendra  (Qui surviendra, qui vous adviendra. « Ce qui sourviendra de par delà. » Louis XI.)   67 Mendiants. Idem 349 et 409.   68 Les noms.   69 Éd : beau  (Je ne suis pas avide. « Ribauds/ Qui de tout prendre sont si bauds. » Godefroy.)   70 Il n’y a aucun débatteur qui puisse répondre à leurs discours.   71 Tout ce que je possédais a brûlé. Le 1er Coquin expérimente l’histoire qu’il a imaginée aux vers 96-98.   72 Il n’aurait plus rien à mettre dans sa poêle.   73 Raconter une anecdote.   74 Il peut vous en advenir comme cette fois-là.   75 Ce légiste n’a rien à faire là ; il faudrait un homme d’Église, par exemple un aumônier, ce qui enrichirait le vers suivant d’un calembour : prêcher par oboles.   76 Dans un moutier, un monastère. Idem vers 212.   77 Ou les Épîtres de saint Paul.   78 Pour ce que je vous donnerai, mon fils ne s’appauvrira pas d’un centime.   79 Si j’ai de l’argent, cela me convient bien.   80 Ce n’est pas à cette canaille que je dois partager mon bien.   81 Partons <argot>. Cf. les Tyrans au bordeau, vers 61.  Les coquins s’en vont.   82 On n’aura jamais dit tant d’injures. Idem vers 317 et 397.   83 Comte, baillis ou vicomte.   84 De ce scélérat <note 8>.   85 Avare.   86 Ces farceurs, ces bons vivants que nous sommes. Argot. « Dorelotz et fars/ Qui par usaige, à la vergne [ville] jolye,/ Abrouèrent au flot de toutes pars/ Pour maintenir la joyeuse folye. » Villon, Jargon, 11.   87 Quelques liards : des piécettes. Même terme argotique aux vers 216 et 299. « Un liard : un herpelu. » G. Bouchet.   88 Pour ce qui est de me plaindre pitoyablement.   89 D’user d’une belle tromperie. « Par une fainte,/ Par ung beau joncher évident. » Gournay et Micet.   90 Qu’un marchant de pardons dans un monastère. Voir la farce du Pardonneur.   91 Nous n’avons pu, avant-hier, empoigner un liard de lui. Mots d’argot.   92 Nous aurions des biens.   93 S’il nous avait donné un denier <argot>.   94 Enlevé. Verbe tolir.   95 Trompé. « Affiner/ Et abuser les bonnes gens. » Le Pardonneur.   96 De maraudeur. Idem vers 447. Voir les Maraux enchesnéz.   97 Une tromperie nouvelle. Cf. le vers 93.   98 Ceci ou cela.   99 Ce n’est qu’une question d’habileté. « Ce n’a esté qu’abilité/ À vous. » Mirouèr des enfans ingratz.   100 C’est bien dit. Les deux clochards tirent de leur balluchon des nippes encore plus miteuses que celles qu’ils portent, et ils s’en accoutrent. Voir la note 94 du Pasté et la tarte, une farce où « deux coquins » se déguisent pour retourner voir leur victime sans être reconnus.   101 Éd : voit  (Débrisés = déchiquetés.)   102 Même si c’était Dieu qui les avait divisés, décousus.   103 Plus misérables et lacérés.   104 Où est le fou qui me prêterait 100 écus de poids sur le gage de mon corset ?   105 Ton corset ne vaut ni un centime, ni un denier tournois.   106 Si ce père aura pitié de nous. Cf. L’Andureau et L’Andurée, vers 249. Les deux mendiants retournent frapper à la porte du riche.   107 Aimable. « Il est tant doulx et amÿable ! » Sœur Fessue.   108 Le plus.   109 Ni le côté face, ni le côté pile d’une monnaie.   110 Et nous n’avons rien de plus froid que l’âtre de notre cheminée.   111 Si on le croyait, il raflerait plus de pain que quatre hommes. « Et abatre pain à deux mains. » Villon.   112 Pour peu que les gens croient ses paroles.   113 Éd : Que   114 Éd : diminuer  (« Ses biens distribuer. » ATILF.)   115 Misérables. Idem vers 2, 235, 349 et 433.   116 Assertion destinée à émouvoir une mère. Si nos gueux avaient une maison, une épouse et des enfants, nous le saurions.   117 Cela ne peut pas vous ruiner.   118 Ne croyez pas plaider si bien que vous puissiez tirer de moi un seul denier.   119 Sur ces gaudrioles où toutes les obscénités sont permises, voir la notice de la Présentation des joyaux. La farce de noces du Mirouèr des enfans ingratz fut jouée par notre duo de coquins : tous les personnages ont déjà un rôle dans la scène du banquet, sauf eux ; or ils sont présents, puisqu’on leur distribue les reliefs du festin.   120 Une farce pouvait également succéder à une autre ; à la fin des Hommes qui font saller leurs femmes, on avertit les spectateurs : « Il y a encore la Farce de Pied-à-boulle. »   121 Ou un spectacle au cours duquel on danse la morisque. « Farces, mommeries et sotteries [sotties]. » Brantôme.   122 Sur la faveur théâtrale dont a joui cette chanson érotique, voir la note 106 de Te rogamus audi nos.   123 Exulte. Le 2e Coquin brode sur la suite de la chanson : « Je vis hier Jacquet/ Dire à Michelette. »   124 Un bon morceau a chu entre mes mains. « Pense-tu qu’on te puist bailler/ Tousjours des chappons entre mains ? » Le Capitaine Mal-en-point.   125 Un peu de tarte.   126 Qui fait peau neuve, comme un serpent qui mue.   127 Qui est en vogue ? « –Qui bruit ? –Qui ? Moy ! » Les Sotz qui corrigent le Magnificat.   128 Je grogne. « Que ravissans loups/ M’estranglent se plus je marmouse ! » Le Retraict.   129 Dans ma bourse <argot>. « Nous luy ramplirons sa foulliouse. » Les Deux pouvres.   130 Ni un liard, ni un centime. Note 87.   131 À présent, des pauvres nécessiteux. Effectivement, il y eut une farce du Povre souffreteux, nommée dans les Vigilles Triboullet.   132 Le père a commis cette raillerie au vers 190.   133 Éd : voise  (Il faut toujours que la dérision saute sur les infortunés.)   134 Ce scélérat sans pitié.   135 Pauvre. « Et le povre, et le marmiteux. » L’Aveugle et Saudret.   136 Plus autant d’argent qu’il en avait l’habitude.   137 Après que le père a contribué à l’avancement de son fils.   138 Et si je le sais.   139 Il tombera dans la misère. Verbe choir.   140 Éd : Eust  (Plût à Dieu que le fils du riche fasse selon ma volonté !)   141 Il préférerait alors voir mourir son père.   142 Jamais je ne vis son père en état de vouloir…   143 Si son père vient à une porte pour demander du pain, et si j’y suis déjà.   144 Voilà ce mâtin, ce chien. Idem vers 360.   145 Éteint. « Je destains le feu. » Mallepaye et Bâillevant.   146 Et que tout son argent est dépensé.   147 J’avais toujours à l’idée.   148 Sur cet ancêtre de la Cour des miracles, voir la note 99 des Tyrans au bordeau.   149 Vers manquant. « Par charité et par aulmosne,/ Affin que la pouvre personne/ Y puisse recouvrer santé. » Les Miraculés.   150 Parmi les mendiants et les miséreux.   151 Éd : expres  (Et plus tard parmi la noblesse. « Et par emprès, l’amenèrent en une aultre taverne. » Lettre de rémission.)  Par son mariage, le fils de l’ancien riche fréquente désormais l’aristocratie.   152 Le très rabelaisien saint Alipantin reçut un coup de pied au cul le jour du Mardi gras : cf. les Basteleurs, vers 196 et note. Maître Alipentin paraît être un croisement entre ce vénérable saint Alipentin et le faux savant maître Aliboron. En tout cas, il n’a aucun rapport avec le roi Alipantin, un ennemi du roi Arthur.   153 Accordé une retraite, logé.   154 Vous allumez le feu de bonne heure, comme les riches qui peuvent se payer du bois. « Souffler le feu : pour dire ‟souffler sur le feu pour l’allumer”. » (Dict. de l’Académie françoise.) Cette plaisanterie est cruelle : d’après le vers 336, le couple n’a plus de bois pour se chauffer.   155 Alors que vous allez sur votre fin.   156 Cela tombe bien. « Tout vient à lieu, qui peult atendre. » Proverbe.   157 Contrepèterie, sans doute involontaire : Un dernier pet.   158 Traité de grammaire latine de Donatus : « Où avez-vous mis mon Donnest ? » (D’un qui se fait examiner.) Jeu de mots traditionnel sur « donner » : « Le Donat est pour eulx trop rude. » Villon.   159 Maintenant que c’est un grand personnage.   160 D’un quémandeur, d’un mendiant. Argot. Cf. le Mince de quaire, vers 252 et note.   161 Éd : Presenter  (Il nous a seulement fait cadeau de pain noir, en disant à un domestique : « Varlet, donne-leur du pain bis ! »)   162 Éd : Du   163 De notre accouplement.   164 Et l’heure où je l’ai conçu.   165 Votre argent.   166 Aix : mõseigñr  —  BnF : monseigñr  (« Monsieur sainct Françoys ! Que peult-ce estre ?…./ Les brayes de monsieur sainct François. » Frère Guillebert.)   167 La mauvaise. Idem vers 97.   168 Aussi fort qu’ils vous aient prié.   169 Vaurien.   170 À ma dernière heure.   171 Juste.   172 Les 2 négations s’annulent : Je crois qu’il le maudira.   173 D’une porte à l’autre.   174 Votre subsistance.   175 Qu’on puisse vous rendre favorable à nos demandes.   176 Consoler. « Consoillier les déshéritéz. » Godefroy.   177 Éd : en cellier  (Sans sourciller, sans hésiter. « On lui doibt dire sans cillier :/ Passe delà ! » ATILF.)   178 Qui vous renie.  Les parents du fils ingrat s’en vont.   179 Qu’il ne m’ait pas fait mentir : qu’il ait réalisé ma prophétie.   180 Ou le mettre en gage contre de l’argent.   181 Que de laisser ma femme.   182 Âne habillé en homme. Comme au vers 362, les Coquins traitent de « coquin » l’ancien riche.   183 Et même, je ne saurais où en prendre.   184 La mienne, qui ne vaut rien, contre la sienne, qui est encore luxueuse.   185 Je participerai à l’achat.   186 Le père prodigue échange sa robe contre celle du 1er coquin, puis il s’éloigne en maudissant son fils.   187 Qu’il lui arrivera malheur. Verbe méchoir.   188 Le voisinage.   189 Dans cette cruelle affliction.   190 En soustrayant la somme que tu as mise.   191 Tu n’en auras pas un sou <argot>. « –Argent contan ! –Pas ung halart ! » Moralité de la Croix Faubin.   192 Je comble cette lacune. « Ung franc ou deux pour leur despens. » Ph. de Vigneulles.   193 Si ma tête s’échauffe.   194 Ce juron païen est commun dans les Mystères qui décrivent les temps bibliques ou antiques ; mais notre Moralité se situe en France au XVIe siècle.   195 Extorquée <argot>. Cf. Gournay et Micet, vers 455-6 et 524.   196 Des chasseurs qui sifflent dans un appeau pour attirer les passereaux ; voir la Pippée. Mais un pipeur est aussi un tricheur qui pipe les dés.   197 C’est l’endroit qui te convient le mieux.   198 Il tente d’arracher sa robe au 1er Coquin.   199 St François d’Assise, dont la robe était grise.   200 Et après ? Il s’agit d’une fin de non-recevoir. « –Nous vous avons servy. –Et puis ? » (Les Premiers gardonnéz.)  Les Coquins sortent définitivement ; renonçant aux guenilles et à l’argot, ils vont sans doute jouer les rôles de l’évêque et du pape à la fin de la pièce.