MAISTRE MYMIN QUI VA À LA GUERRE

Songes drolatiques de Pantagruel

Songes drolatiques de Pantagruel

*

MAISTRE  MYMIN 

QUI  VA  À  LA  GUERRE

*

Cette farce normande écrite au début du XVIº siècle fait partie d’un cycle disparate dont il ne reste que Maistre Mimin estudiant (BM 44) et, sous toutes réserves, Maistre Mimin le gouteux (BM 35). Le tiers fol des Sotz nouveaulx farcéz couvéz (Picot, II, 185) s’appelait déjà Mymin, et sa mère Lubine.

La pièce est antimilitariste, comme beaucoup de farces : voir l’Avantureulx, le GaudisseurColin filz de Thévot, le Capitaine Mal-en-point… Les soldats, qui ravageaient les cultures et rançonnaient les villages, étaient haïs pour leur bêtise et leur brutalité. En outre, ils étaient méprisés pour leur poltronnerie, eux qui pillaient les campagnes au lieu de combattre. Les profiteurs en prenaient aussi pour leur grade ; l’auteur de la sottie Pour le Cry de la Bazoche (Picot, III, 260) écrivit en 1549 ces vers toujours valables :

*

     —Monsieur Rien, je vous faitz demande

     Pourquoy le royaulme de France

     N’est jamais en paix n’asseurance.

     —Je vous respondray sur ce pas :

     Pour ce qu’on ne la cherche pas.

     —La raison ?

                               —Paix, où tout bien sonne,

     Ne destruict ne gaste personne ;

     Et n’est possible qu’homme chiche

     Ou avare devienne riche

     Premier qu’un aultre n’apauvrisse. (…)

     Pour quoy, guerre (à tous maulx compaigne)

     Est meilleure, il le fault penser,

     À gens qui veulent s’advancer,

     Que la paix.

*

Source : Recueil de Florence, nº 4.

Structure : Rimes plates, avec 2 triolets.

Cette édition : Cliquer sur Préface. Au bas de cette préface, on trouvera une table des pièces publiées sur le présent site.

 

*

Farce nouvelle à cinq personnaiges de

Maistre  Mymin

qui  va  à  la  guerre

atout sa grant escriptoire pour mettre

en escript tous ceulx qu’il y tuera

*

      MAÎTRE  MYMIN

      LE  CAPITAINE  [DE  SOT-VOULOIR]

      LUBINE

      LE  SOULDART  [DE  FROIT-HAMEL]

      LE  SEIGNEUR  [DE  PETIT-POVOIR]

*

 

                     LE CAPITAINE DE SOT-VOULOIR  commence   SCÈNE I

          Quel dommaige q’ung grant couraige

          Comme moy n’a point l’avantaige

          Des ennemys (j’entens la proye) !

          Je les tueroye, j’en abatroye,

5    Comme Thévot, homme crueux1

          De mourir si soubdainement ;

          La chose qu’il aimoit le mieux

          Me laissa en son testament :

          C’est sa lance ; j’en suis plus fier.

10   Se [je] trouvasse où l’employer…

 

                            LE SEIGNEUR DE PETIT-POVOIR2    SCÈNE II

          Et ! vécy bien pour enraiger

          Que je n’ay pas ung blanc3 vail[l]ant.

          Et si, ay le panart4 taillant

          De Copin de Valenciennes5 :

15   Toutes victoires estoient siennes.

          Au moins en avoit-il le los6.

          En toutes guerres terriennes,

          Tant chrestiennes que payennes,

          Il despêcheoit tout à deulx motz7.

 

                             LE CAPITAINE        SCÈNE  III

20   Vécy droictement à propos :

           J’aperçoy delà gens mouvoir.

                             LE SEIGNEUR

          Capitaine de Sot-voulloir,

          Honneur ! Je vous cherche partout.

                             LE CAPITAINE

          (Mettons-nous dessus le beau bout8.

25   Ce s(e)ra une belle [pré]bende9

          De racompter nostre légende,

          Pour nostre bruit espoventable10.)

 

                              LE SOULDART [DE FROIT-HAMEL]    SCÈNE IV

          Tout est venu, mettez la table11 !

                             [LE SEIGNEUR DE PETIT-POVOIR]

          Tout beau, car je suis estonné.

30   Si, suis-je bien embastonné12 :

           J’ay l’arc (Dieu en pardoint à l’âme)

          Du franc archier du Boys-Guillaume13,

          Sa salade14 et [ses] ganteletz,

          Dague pour férir aux pouletz,

35   Deux flèches bruslé[e]s par le bout15.

          Et puis, comment se porte tout ?

          Fait-on plus nulz coups dangereux ?

          Sot-vouloir, homme couraigeux16,

          Vous vous faictes partout sercher.

                             LE CAPITAINE

40   Sus, gallans, sus ! Il fault marcher

          Fièrement en toutes rencontres17.

                             LE [SOULDART DE FROIT-HAMEL]18

          Capitaine, sans faire monstres19,

          J’ay ataché ung escripteau

          Icy près, [en]contre ung posteau :

45   Que gens fors et aventureux

          Viennent, et ilz seront receuz

          Soubz nous troys.

                             LE CAPITAINE

                                         C’est fait d’ung grant sens.

                             LE SOULDART

          Et que ceulx seront innocens20

          Qui se trouveront en ma voye.

                             LE CAPITAINE

50   La char bieu21 ! nous crirons montjoye22,

          Si j’en trouvons ung à l’escart.

          Quel lance !

                             LE SOULDART

                              Quel arc !

                             LE SEIGNEUR DE PETIT-POVOIR

                                             Quel panart !

                             LE CAPITAINE

          Quant est à moy, je les pourfendz.

                             LE SEIGNEUR

          Je les fais trembler, sur les rencz.

                             LE SOULDART

55   N’ay-je point baillé23 sur les dens

          À d’aucuns ? Et tomber adans24,

          De mes mains ? Mais25, ils sont casséz.

                             LE CAPITAINE

          Dieu ait l’âme des trépasséz

          En son seculorum, amen26 !

60   Mais en beau sang de crestian

          Je me suis autres foys disnay27.

                             LE SEIGNEUR

          Et moy, que je m’y28 suis baigné

          Comme en eaue de belle fontaine !

                             LE SAULDART

          J’ay veu autrefois capitaine,

65   Les mains plus rouges que crevisses29 ;

          On en eust bien fait des saucisses,

          Tant l’eusse dépecé menu30.

                             LE CAPITAINE

          Ce qui est fait est advenu.

          Il fault penser doresnavant

70   À faire plus fort que devant31.

          Et chascun se face valoir.

                             LE SEIGNEUR

          Capitaine de Sot-vouloir,

          Vous ne serez pas escondit :

          Il sourdera32, sur nostre édit

75   Qui est là endroit attaché,

          Quelque huron33 enharnasché.

          Chantons ! Je m’en voys le ton prendre34.

                              Adonc, ilz chantent tous troys ensemble ce qui s’ensuit :

          Nous en yrons sans plus attendre,

          Maintenant, sur les Bourguignons35.

                             LE CAPITAINE

80   Les Bourguignons nous attendons.

          Marchons ung grant pas, fièrement !

 

                             MAISTRE MYMIN,       SCÈNE  V

                             habillé en Badin d’une longue jacquette

             et enbéguyné36 d’ung béguin, ayant une

                                 grande escriptoire.  En chantant :

          Et comment, comment, et comment ?

          Sont pèlerins si bonnes gens ?  En advisant l’escripteau37, dit :

          Ha ! ha ! Qu’esse-là, voirement ?

85   Qui a là mis ceste cédulle38 ?

          Mais seroit-ce point une bulle39 ?

          Ou quelque lettre d’une cure40 ?

          Lire la vois, à l’adventure41 :

          P trenchié42 : « Par. » S, I : « si. »

90   « Par cy… » Ha dea, qu’esse ? Et ! qu’esse-cy ?

          « [S’il est] au cul couppeau d’ongnons… »

          Hen ! « S’il est aucuns compaignons43,

          Soient de ville[s] ou de villaiges,

          Qui veullent avoir [de] bons gaiges

95   Du capitaine Sot-voulloir,

          Du seigneur de Petit-povoir,

          Et du44 soudart de Froit-hamel

          Qui a cy mis son escriptel45. »

          La Mort me vienne bientost querre

100   Se je ne m’en voys à la guerre !

 

          Ma mère, hau !               SCÈNE  VI

                             LUBINE,  SA MÈRE

                                     Je voys, je voys :

          Tu as encore belle voix.

          Que Dieu la te vueille saulver46 !

          Mais tu la pourrois bien grever.

                             MAISTRE MYMIN

105   Certes, je m’en vois à la guerre.

                             LUBINE

          Qui l’a dit ?

                             MAISTRE MYMIN

                              On m’est venu querre47

          Je dy : J’ay leu ung escriptel

          Où il met : « S’il est quel ne tel

          Qui vueille recepvoir bons gaiges

110   Pour ses chevaulx et pour ses paiges,

          [Qu’il] vienne. »

                             LUBINE

                                     Est-ce [ce] qui te maine48 ?

                          MAISTRE MYMIN

          Je m’en voys veoir le capitaine,

          Car je porteray sa devise.

                             LUBINE

          Que feras-tu de ta clergise ?

                             MAISTRE MYMIN

115   C’est pour messire Bavotier,

          Le curé de nostre monstier49,

          Se je demeure50 en chemin.

                             LUBINE51

          Et ! revien-t’en, Maistre Mimin !

                             MAISTRE MYMIN52

          Per Deum sanctum, non feray !

                             LUBINE

120   Par mon serment, doncques, g’iray,

          Et me deussiez-vous tous destruire !

           Je pleure, et si53, [tu] me fais rire.

          Tu as tousjours ton saoul de beurre,

          Couché en ung lit plain de feurre54

125   Aussi molet que le beau lin.

          Que veulx-tu plus ?

                             MAISTRE MYMIN

                                           Boyre du vin

          Ainsi comme on a beu les nostres55.

                             LUBINE

          Garde tousjours noz patenostres,

          Comment qu’il soit56. Hée ! mère Dieu !

130   Et où veulx-tu aller ?

                             MAISTRE MIMIN

                                             Au lieu

          Où sont les vaillans capitaines.

                             LUBINE

           De sanglante[s] fièvre[s] quartaines

          Soient-ilz saisis, pour leur payement !

          Or vrayment, g’iray veoir comment

135   Il te gouverneront.

                             MAISTRE MIMIN

                                           Venez57.

 

           Je les voy là. Tenez, tenez !

          Compter les voys : empr[e]u58, deux, trois.

          Je cuidoys que le(s) Genevoys59

          Du Boys-Guillaume fust avecques.

140   Et puis ? que faictes-vous illecques ?

          Font-ilz du raminagrosbis60 ?

 

                             LE SOULDART       SCÈNE  VII

          Sang bieu, quel gardeur de brebis !

                             LUBINE

          Mes amys, je vous crie mercy !

          C’est pour mon enfant que vécy,

145   Qui veult devenir gens de guerre.

                             LE CAPITAINE

          C’est ung beau gallant, par saint Pierre61,

          Mais qu’il soit hardy en courage.

                             MAISTRE MYMIN

          Per animam62 canis ! J’enrage

          Que je ne treuve à batailler !

                             LE SEIGNEUR

150   Il est ferme comme ung pillier.

          Tenez : zac63 !

                             LE SOULDART

                                Il a forte eschine.

                             LE CAPITAINE

          Qui ne le verroit qu’à la mine,

          On le jugeroit fol, au64 fort.

                             LUBINE

           Ha ! Nostre Dame de Montfort !

155   Il m’a tant cousté à nourir,

          Et je voy qu’il s’en va mourir :

          Il n’en a honte ne demie.

                             LE SEIGNEUR

          Or ne vous courcez65 point, m’amie.

          Nous l’armerons si bien en point

160   Qu’on ne sauroit trouver [ung point]66

          À luy faire mal d’une éguille.

                             LUBINE

           Il est mouvant comme une anguille ;

          S’il n’eust esté si frénatique,

          Nous l’eussons fait ecclésiastique67,

165   Moy et son père Raoullet.

                             LE SOUBDART

          M’amie, il est bien où il est.

          Venir pourra à tel hutin68

          Qu’il pourra avoir tel butin

          Qu’il s’en sentira à jamais.

                             LUBINE

170   Dictes-vous ?

                             LE SEIGNEUR

                                Ouy, je vous prometz ainsi :

          On a souvent telle adventure.

                             LUBINE

           Las ! où s’en va ma nouriture !

          Maistre Mimin, tu demourras69.

          Or, fais du mieux que tu pourras.

175   S’il vous plaist, vous le conduirez.

          Mon filz, ce que vous gaignerez,

          Raportez-le à la maison.

                             MAISTRE MIMIN

          Si feray-je.

                             LE CAPITAINE

                            C’est bien raison ;

          Il vous en envoira de beaux70 !

                             MAISTRE MIMIN

180    Je vous recommende noz veaux.

          Qu’on maine les cochons au boys.

           [Et] donnez à mon chien Turquoys

          Mon desjuner et mon soupper.

                             LUBINE

          Veux-tu plus rien ?

                             MAISTRE MIMIN

                                           Et à Rogier,

185   Qu’il preigne [bien] garde à ses bestes ;

          Et qu’il me garde mes sonnettes71

          Avecques mon psautier72 d’ymaiges,

          Aux enseignes73 de[s] six fourmaiges

          Que nous emblasmes74 au chasier.

                             LUBINE

190   Ton père ne dois oublier ;

          Ce n’est pas bien fait, mon varlet75.

                             MA[I]STRE MIMIN

          Dictes à mon pare R(a)oulet

          Que c’est bien.

                             LE SOULDART76

                                     Retournez-vous-ent :

          Car plus y serez longuement,

195   Et plus de mal vous en seroit77.

                             LUBINE

          Messeigneurs, gardez-luy son droit ;

          Je le vous (re)commant, et [à Dieu]78.

 

                             LE CAPITAINE      SCÈNE  VIII

          Que de babil, par le sang bieu !

          Il fault armer Maistre Mimin,

200   Et puis empoigner le chemin

          Et aller fort piller aux tables79.

                             MAISTRE MIMIN

          Ma foy, je n’ay point peur de dyable[s] !

        Je suis clerc, et Maistre passé80.

          Qui vouldra, cantemus basse81 ;

205   Et puis nous irons nous combatre.

                             LE CAPITAINE

          C’est bien dit ; il est bon follastre82.

                             LE SOULDART

          Sus ! Qui sçaura rien83, si le monstre !

          Chantons, et je feray le contre84.                  

                            Adonc, ilz chantent tous ensemble ce qui s’ensuit :

           Ilz s’en vont trèstous en la guerre,

210   Maintenant, les bons compaignons85.

           La renommée court grant erre86

          Que dagues ont sur les rongnons87.

 

                             LUBINE 88         SCÈNE  IX

          Ha ! mère Dieu ! Quant je m’avise,

          Mimin, tu pers bien ta clergise.

215   Tu me donnes bien du courroux.

          Gens d’armes, maulditz soiez-vous !

          Par la croix bieu de Paradis !

          Je verray comment sont hardis ;

          Et si, sera tout à ceste heure89.

220   Que Maistre Mimin leur demeure,

          Mon filz, mon enfant, ma figure,

          Ma godinette90 créature ?

          Vrayment, g’y bouteray remède !

          Et si91, n’y demande point d’aide.

 

                    Adonc, ilz chantent ensemble ce qui s’ensuit :    SCÈNE X

225   Aux armes, aux armes, aux armes92 !

                            [LE SEIGNEUR]

          Maistre Mimin, tiens[-nous] bons termes93.

                             LE CAPITAINE

          Qu’esse-cy ?

                             MAISTRE MIMIN

                                C’es[t] brigandinas94.

                             LE CAPITAINE

          Oste ce latin, [poitrine as]95 !

          Crie en tout lieu [où on]96 arrive,

230   Fièrement : « Qui vive ! »

                             MAISTRE MIMIN

                                                      Qui vive ?

          Mais il vault mieulx que je l’escripve.

                             LE SOUDART

          « À mort ! »

                             MAISTRE MIMIN

                             À mort ? Fuyons-nous-en[t]97 !

                             LE CAPITAINE

          Ha ! vélà bon commencement !

          Tien, vestz ce jacques… Tu te [c]haulse98 ?

                             MAISTRE MIMIN

235   Ainsi en fait-on, en Beaulse99,

          Pour guéter [la] beste à l’acul100.

                             LE CAPITAINE

          Comment ! t’armes-tu sur le cul ?

                             MAISTRE MIMIN

          Encor j’ay peur d’estre fessé.

                             LE SEIGNEUR

          Vélà gentement commencé !

                             MAISTRE MIMIN

240   J’en ay veu d’autres, ne vous chaille.

          Or sus ! irons-nous en bataille

          Et n’auray-je rien sur ma teste ?

                             LE SOUDART

          Tien cecy.

                             MAISTRE MIMIN

                            Hé ! qu’elle101 est honneste,

          Celle capeline de fer.

245   Or, vienne le dyable d’enfer,

          À sçavoir se je ne le tue !

          Qu’auray-je puis ?

                             LE CAPITAINE

                                          Cette massue,

          Pour jouer à double ou à quitte102.

                             MAISTRE MIMIN

          Tout le monde mettray en fuite,

250   Puis que m’y metz, propos final.

          Mais qui nous pourroit faire mal ?

                             LE SEIGNEUR

          Irons-nous sur Navarriens ?

                             MAISTRE MIMIN

          Et ! nenny non, cela n’est riens.

                             LE SOUDART

          Sur leurs voysins, au pis finer103 ?

                             MAISTRE MIMIN

255   Ce n’est pas pour ung desjeuner104

          De tous ces folz baragouins.

          Tremblez, payens et Sarasins105,

          Mimin s’en va frapper dedens !

          Capitaine, soyez marchans

260   Après moy106.

                             LE CAPITAINE

                                 As-tu peur, ribault ?

                             MAISTRE MYMIN

           Se nous sommes prins [e]n sursault,

          Frapperay-je pas107 sur le nez ?

                             LE SEIGNEUR

          Affin que vous y aprenez,

          Au hault du manoir108, tout ainsi…

265   Et ! voirement, dea, et qu’esse-cy

          Qui te pend ?

                             MAISTRE MYMIN

                                  C’est mon escriptoire,

          Pour mettre trèstous en mémoire

          Ceulx que nous y assommerons.

                             LE SOUDART

          C’est bien dit. Or, nous en allons !

270   Au col, ton baston ne desbauche109.

                             MAISTRE MYMIN

          À Dieu me comment ! À la gauche110 !

          C’est [i]cy grant empeschement :

          Se je meurs, par mon testament111

          (Je n’ay peur sinon112 de mon col),

275   Je laisse mon habit au fol…

           Dieu pardoint ! à R(a)olet, mon père ;

          Et tous [mes béguins]113 à ma mère.

          Et se je meurs en ceste guerre,

          Pour ceulx qui me mettront en terre

280   Je dirai ung Des profundis,

          Devant qu’aller en Paradis.

 

                             LUBINE,            SCÈNE  XI

                         habillée en homme114, cornant d’ung cornet :

          Truc115 ! truc ! Prenez-les, prenez-les !

          Et si, n’en faictes nul relais116

          Nomplus qu’on feroit d’une autrusse !

                             MAISTRE MYMIN

285   Je ne sçay par où je me musse !

          Capitaine de Sot-vouloir,

          Le seigneur de Petit-povoir

          Et le soudart de Froit-hamel :

          Me laisserez-vous ?

                             LE CAPITAINE

                                           Paix, bourrel !

                             LE SOUDART

290   Parle bas, tu nous feras prendre !

                          LE SEIGNEUR

           S’on estoit quitte pour se rendre…

          Mais nenny, ilz sont plus que nous.

                              MAISTRE MYMIN

          Et où, grant deable, courez-vous ?

          Me lais[s]erez-vous tout seullet ?

                             LE SOUDART

295   Ilz approchent !

                             LE SEIGNEUR

                                      Gardons117 les coups !

                             MAISTRE MYMIN

          Et où, grant dyable, courez-vous ?

          Qu’estrangler vous puissent les loups !

          Ha ! que ce jeu me semble laid.

          Et où, grant deable, courez-vous ?

300   Me lais[s]erez-vous tout seulet ?118

                             LUBINE,  en cornant119

           [Truc !] À eulx tost ! Arrive, arrive !

          Qui vive ! qui vive ! qui vive !

          Mais où, gibet120, sont-ilz alléz ?

          Où sont ces grans vanteurs coulés121,

305   Qui contrefaisoient les vaillans ?

          Ilz s’en sont fouÿs, les gallans.

          Maistre Mymin, Maistre Mymin !122

                             MAISTRE MYMIN

           Je vous prometz, par sainct Frémin,

          Qu’il s’en est de peur enfouÿ.

                             LUBINE

310   Ha ! Par mon serment ! je t’ay ouÿ.

          Encore as le plus grant honneur123.

                             MAISTRE MYMIN

          Ce ne suis-je pas124, mon Seigneur.

          De frayeur, le cueur me frémie125.

                             LUBINE

          Je l’os bien !

                             MAISTRE MYMIN

                               Ce ne suis-je mye,

315   Par ma foy !

                             LUBINE

                              Vien çà126, s’il te plaist.

                             MAISTRE MYMIN

          Hélas, mon bon père R(a)oullet !

                             LUBINE

          Et qui t’a mis cecy127 derrière ?

                             MAISTRE MYMIN

          Qui estes-vous ?

                             LUBINE

                                    Je suis ta mère.

                             MAISTRE MYMIN

          De ce dire avez beau prescher,

320   Car ma mère n’est pas vachère128.

          Qui estes-vous ?

                             LUBINE

                                     Je suis ta mère.

                             MAISTRE MYMIN

          Vous [ne] seriez plustost mon père,

          Qui cy viendroit pour moy sercher ?

          Qui estes-vous ?

                             LUBINE

                                      Je suis ta mère.

                             MAISTRE MYMIN

325   De ce dire avez beau prescher !

                             LUBINE

          Pour cause que je t’ay si cher,

          Je me suis en cest estat mis.

          On doit radresser ses amis

          Le mieux qu’on peult, sans aucun blasme.

330   Il n’est finesse que de femme129,

          Quant el(le) veult appliquer son sens.

          Vien-t’en, mon doulx enfant, [céans] :

          Au monde n’ay chose si chère.

                             MAISTRE MYMIN

          Touteffois estes-vous ma mère ?

335   Ma mère avoit [de] si grans dens :

          Ouvrez, que je voye dedens…

           Je les voy, ma mère Lubine !

                             LUBINE

          Quel[z] adventure[ux]130 de cuisine !

          Ilz sont partis couardement.

                             MAISTRE MYMIN

340   Ma mère, retournons-nous-en[t] :

          Trois jours a que je ne souppay.

                             LUBINE

          Je sçay bien que je te don(ne)ray.

          Mais par le vray doux Roy céleste,

          Vous serez dedens trois jours prestre,

345   Ou jamais vous ne le serez.

                             MAISTRE MYMIN

          Doncques, vous me désarmerez ?

          Je ne chanteray pas ainsi :    En chantant :

          Per omnia131 ?

                             LUBINE

                                Partons d’icy.

          On dist bien vray, c’est chose clère :

350   Il n’est vraye amour que de mère.

 

          Pour tant, vueillez nous pardonner.    SCÈNE  XII

          Ce lieu voulons habandonner.132

          Seigneurs et dames, hault et bas,

          Prenez en gré tous noz esbatz !

                               FINIS

*

1 Cruel. Thévot est le héros fort peu héroïque du cycle de Thévot le maire.   2 C’est un impuissant : « El se remarie (…) pour essaier si l’autre sera aussi chétif et de petit povoir comme celui qui est trespassé. » Les XV Joyes de mariage.   3 Un sou.   4 Poignard. Idem vers 52.   5 Malgré les efforts méritoires de Jelle Koopmans <Le Recueil de Florence, Paradigme, 2011, p. 84>, cette gloire locale reste inconnue.   6 La réputation.   7 Brièvement. « J’entens le cas tout à deux motz. » Les Sotz escornéz.   8 À notre avantage. Le Capitaine s’arroge un « nous » de majesté. Il est vrai qu’en tout capitaine, il y a deux personnes : un soldat et un fou.   9 Un revenu, une rente.   10 Notre réputation qui répand l’épouvante.   11 Me voici ! Même vers proverbial dans les Sotz qui remetent en point Bon Temps, vers 136. « Froid hameau » est un de ces noms plaisants que la littérature comique donne aux pauvres qui ne peuvent se chauffer : l’abbé de Froictz-Vaulx, le président de Clacquedent, le seigneur de Froidure, etc.   12 Pourtant, je suis bien armé et cuirassé. « Arméz et embastonnéz d’espées, arbalestes et autres habillemens de guerre. » Godefroy.   13 « Le franc-archier du Boys-Guillaume/ Mourut l’année qu’il trespassa. » (Les Sotz escornéz.) Bois-Guillaume est une commune proche de Rouen. Son franc-archer, aussi courageux que celui de Bagnolet, est encore à l’honneur au vers 139.   14 Son casque.   15 Elles ont servi de broches pour rôtir les poulets volés aux villageois.   16 F : oultraigeux   17 Batailles.   18 F : SEIGNEUR DE PETIT POVOIR  (Cf. les vers 97-98.)   19 Discrètement.   20 Qu’ils soient purs comme les Innocents massacrés par Hérode, car ils vont mourir sans confession.   21 Par la chair de Dieu !   22 Nous pousserons un cri de guerre.   23 Donné un coup.   24 Face contre terre.   25 Désormais.   26 Le Pater noster se termine ainsi : « In secula seculorum, amen. » Mais voir également la note 131. « Amen », qu’on prononçait « aman », rime avec crestian (chrétien).   27 Repu.   28 F : me   29 Que des écrevisses.   30 Comme de la chair à saucisse.   31 Qu’auparavant.   32 F : souldra  (Sourdre = surgir. La pièce étant normande, j’ajoute un « e » svarabhaktique.)   33 Personnage grossier.   34 Je vais prendre la note. La moralité de Science et Annerye (LV 50) met en scène un « clerq qui est badin », comme Mimin au v. 82. Il veut devenir prêtre, comme Mimin au v. 344. Il chante le Per omnia, comme Mimin au v. 348 ; et pour cela, il prend le ton, comme Petit-pouvoir au v. 77 : « –J’en voys prendre le ton :/ Per omnya secula seculorum…./ –Faire d’un tel conard un prestre ! »   35 Les relations houleuses entre la France et le duché de Bourgogne étaient aplanies depuis la signature du traité de Senlis, en 1493 ; mais de part et d’autre, les vieilles chansons couraient toujours.   36 F : en beguyne  (Béguin = bonnet de Sot <cf. la Sottie des Béguins>. Mymin est un « badin », un demi-Sot. Voir aussi le vers 186.)   37 F : lescriptoire   38 Cette affiche. Mimin abuse de la « redundance latinicome », id est du jargon des clercs. Voir la farce de Maistre Mimin estudiant (BM 44).   39 Une lettre patente du pape.   40 Un papier qui officialise la nomination d’un curé dans une paroisse. « Lettres de cure pour donner congié de fère le service et bailler les sacrements de l’Église ès paroessiens. » Or, le clerc Mimin cherche un tel poste (vers 344).   41 Je vais la lire, à tout hasard.   42 Le « P tranché » est un « P » dont la jambe est traversée par une petite barre ; c’est notamment l’abréviation de « par ».   43 Homophonie approximative, quatre siècles avant Raymond Roussel : au cul copeau d’oignons     aucuns compagnons.   44 F : le   45 Cet écriteau.   46 Pour un curé, la voix était capitale, et les paroissiennes affluaient chez ceux qui avaient un « bel organe ».   47 Lubine fait une moue sceptique devant ce mensonge, que Mimin rectifie prudemment.   48 F : ameaine   49 S’il est curé, c’est qu’il a déjà été clerc ! Monstier = moustier [monastère] : on et ou étaient parfois interchangeables (couvent = convent).   50 Si je meurs.   51 Elle court après Mimin, qui s’en va.   52 F : Numin   53 Et pourtant.   54 De paille, qui rembourrait le matelas. « Le feurre du lit fu osté. » Godefroy.   55 Les soldats vidaient les caves et les celliers qu’ils trouvaient sur leur passage.   56 Souviens-toi toujours de nos prières, quoi qu’il en soit.   57 Mimin et Lubine s’approchent du campement, à l’autre bout de la scène, et s’arrêtent avant d’être vus par les soldats.   58 1, au début d’un compte. Cf. les Sotz ecclésiasticques, vers 164.   59 Ce mot désignait aussi bien les ressortissants de Genève que ceux de Gênes (Genova) : « Tes enfans genevoys/ Sont jà tous prestz, pourtant ne doubte [je ne crains pas] Gênes. » (Jehan Marot, le Voyage de Gênes.) Rappelons aussi la formule consacrée : « Christophe Colomb, genevois. » Malheureusement, Genève et Gênes n’ont aucun rapport avec Bois-Guillaume.   60 Font-ils les fiers ? « Ramina grobis,/ Nous marchons comme gens hardis,/ Ayans la main sur la baguète ! » Marchebeau et Galop (LV 68). Les soldats aperçoivent Mimin.   61 F : gris   62 F : animan  (« Par l’âme de mon chien ! » Notre clerc ignore que pour l’Église, les animaux n’ont pas d’âme. En plus, son chien s’appelle Turquoys <vers 182>, ce qui n’est pas très catholique.)   63 Il donne une pichenette à Mimin, qui s’écroule. Dans Maistre Mimin estudiant, le clerc est un grand costaud ; mais ce n’est plus le cas dans la présente pièce, d’un autre auteur et d’une autre époque.   64 F : ou  (Au fort = au reste.)   65 Courroucez.   66 F : enpoint   67 F : homme deglise  (Cf. la sottie des Sotz ecclésiasticques.)   68 Combat.   69 F : denoureras  (Demeurer = mourir : vers 117.)   70 De beaux chancres syphilitiques ? C’est ce que les soldats gagnaient le plus facilement, et ce qu’ils rapportaient toujours à la maison.   71 Mes grelots de Sot. Dans le Monde qu’on faict paistre, il était déjà question d’un « Mymin à sonnètes ».   72 F : monstier  (Un psautier est un recueil de psaumes, souvent illustré, comme le psautier de Gorleston, le psautier de Luttrell, ou le psautier de Rutland.)   73 Au nom, en souvenir.   74 Que nous volâmes. C(h)asier = lieu où l’on fait égoutter les fromages. Le fils de Thévot (note 1) a lui aussi volé des « fromaiges » dans une « chasière ».   75 Mon garçon.   76 Il s’adresse à Lubine.   77 F : feroit   78 F : adieu  (Je vous le recommande, ainsi qu’à Dieu : vers 271.)   79 F : chables  (Les pillards affectionnaient les tables des tavernes et celles du jeu de trictrac. Mais d’après sa réponse intrépide <vers 202>, le futur prêtre Mimin comprend qu’on va piller des autels : « On nous embleroit nos calices/ Devant nous, à la table Dé [de Dieu] ! » Des braies au cordelier.)   80 Je suis passé maître ès Arts. Sur ce diplôme destiné aux ignorants, voir l’Avantureulx, vers 439.   81 Chantons tout bas.   82 C’est un joyeux luron. « Au moins, sera de moi mémoire/ Telle qu’elle est, d’ung bon follastre. » Villon.   83 Si quelqu’un connaît une chanson.   84 La partie d’alto.   85 Ce mot appelle la rime « Bourguignons » ; cette chanson pourrait donc être la même qu’aux vers 78-81. Elle n’est pas connue par ailleurs.   86 À grande vitesse.   87 Qu’ils ont la dague accrochée à la ceinture derrière leur dos, au niveau des reins. Mais on peut comprendre qu’ils sont impuissants, puisque leur « dague » pend sur leurs rognons [testicules : Première Moralité, vers 248].   88 Elle est rentrée chez elle.   89 Et même, ce sera immédiatement. En fait, il se passe trois jours (vers 341) entre le départ de Mimin et l’intervention de Lubine. Cela est dû à la distorsion du temps qui affecte le théâtre du Moyen Âge, comparable à la distorsion de l’espace qui touche sa peinture.   90 Joyeuse.   91 Et même.   92 Refrain de la chanson contre les Bourguignons ?   93 Réponds-nous correctement. (On va l’interroger pour évaluer ses connaissances militaires.)   94 Une brigandine, une cotte de mailles. Le clerc ne peut s’empêcher d’ajouter une désinence latine.   95 F : point rinas  (Poitrine = cuirasse, plastron de métal.)   96 F : quon   97 L’apprentissage militaire de Mimin ressemble beaucoup à celui de Phlipot. Voir par exemple les vers 312, 341-348, et 473-502.   98 Mimin enfile ses jambes dans le jaque (sorte de justaucorps) pour qu’il protège ses fesses. Voir l’Avantureulx, vers 228.   99 Les nobles beaucerons étaient si pauvres qu’ils n’avaient pas de haut-de-chausses. « En gentilhomme de la Beausse,/ Garder le lit faute de chausse. » (Proverbes en rime.) Dans le meilleur des cas, ils n’en possédaient qu’un : « C’est un gentilhomme de Beauce, qui se tient au lit quand on raccoustre ses chausses. » (Furetière.)   100 « Bout du terrier, où les chiens acculent les renards. » (Dictionnaire de l’Académie françoise.) Cf. Frère Guillebert, vers 253.   101 F : quil  (« Cette capeline de fer » n’est sans doute qu’une casserole, comme la massue de 247 n’est plus qu’un bâton à 270. Mais tous les enfants aiment se déguiser.)   102 Pour vaincre ou mourir.   103 Sur les Espagnols, au pis aller.   104 C’est tout juste un hors-d’œuvre.   105 Musulmans et Arabes : « Et Dex [que Dieu] confonde paiens et Sarrazins ! » La Prise d’Orange.   106 Marchez derrière moi.   107 F : par   108 Il faut frapper sur le haut de la braguette. « Les horificques couilles de Lorraine (…) abhorrent le mannoir des braguettes. » (Rabelais, Tiers Livre, 8.) C’est en frappant Mimin à cet endroit que Petit-pouvoir remarque l’écritoire qui pend à sa ceinture.   109 Porte toujours ton bâton sur l’épaule.   110 « À gauche… gauche ! » Mimin se croit déjà capitaine.   111 Un Testament maistre Mymin est mentionné dans la farce du Vendeur de livres (LV 15 et 41).   112 F : signon  (Je n’ai peur que d’être pendu.)   113 F : begnins et  (Note 36.)   114 Nous avons là un comédien travesti en femme, laquelle est déguisée en homme.   115 Bruit du cor de chasse. « Corne tru ! tru ! quant tu voudras,/ Quar ceste proie n’auras pas. » G. de Digulleville.   116 Nulle exemption. L’autruche appartient au bestiaire hétéroclite des Fols.   117 Gardons-nous, évitons.   118 Les trois matamores s’enfuient. Après ce rondel simple, il manque un vers de retombée en -let.   119 F : dornant   120 Interjection. Cf. le Povre Jouhan, vers 261.   121 Où se sont-ils glissés ?   122 F attribue ce vers à maître Mimin.   123 Car tu es le seul à n’avoir pas fui.   124 Je ne suis pas Mimin.   125 C’est surtout son cul qui frémit : d’après Bernard Faivre <Répertoire des farces françaises, Imprimerie nationale, 1993>, « il en vesse de terreur ». C’est ce bruit qu’entend Lubine au vers suivant.   126 F : ce   127 F : icy  (Ceci, c’est le jaque du vers 237.)   128 Elle n’a pas de cornet de vacher.   129 Dans Maistre Mimin estudiant, on dit à propos de Lubine : « Il n’est ouvrage que de femme. »   130 Guerriers. Cf. l’Avantureulx.   131 Mimin ne chante donc pas le très orthodoxe : « Per omnia secula seculorum. Amen ! » Il entonne plutôt le bachique : « Per omnia pocula poculorum. Stramen ! » [Par toutes les coupes des coupes. Litière !] C’est le refrain de la Missa potatorum (ou Missa de potatoribus), la Messe des buveurs, un des « tubes » du répertoire clérical. Quand Mimin sera devenu prêtre, il ne pourra plus le chanter… sauf le jour de la Fête des Fous.   132 F intervertit les vers 352 et 353.

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

w

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :