Archives de Tag: Gentilhomme

LE GENTIL HOMME ET SON PAGE

Manuscrit La Vallière

Manuscrit La Vallière

 

 

*

LE  GENTIL   HOMME  ET   SON  PAGE

*

 

Ce dialogue normand, composé après le mois d’octobre 15251, campe un nobliau famélique et mythomane, contredit par un valet insolent qui a malgré tout de l’affection pour lui, oscillant entre Sancho Pança et Figaro.

Source : Manuscrit La Vallière, nº 10.

Structure : Rimes plates, avec 1 triolet.

Cette édition : Cliquer sur Préface.

 

*

 

Farce joyeuse à deulx personnages, 

 c’est asçavoir

ung Gentil homme

et son Page

lequel devient laquès

 

*

 

                                     LE  GENTIL  HOMME  commence

            Mon page !

             LE  PAGE

                                     Qui fut et n’est plus.

             LE  GENTIL  HOMME

           Pourquoy ?

             LE  PAGE

                                   Je veulx changer de maistre2.

             LE  GENTIL  HOMME

           La raison ?

             LE  PAGE

                                  Vous estes reclus3.

             LE  GENTIL  HOMME

           Mon page !

             LE  PAGE

                                   Qui fut et n’est plus.

           [………………………………. -us

           ……………………………….. -estre.

                                        LE  GENTIL  HOMME

5   Mon page !

             LE  PAGE

                                  Qui fut et n’est plus.]

             LE  GENTIL  HOMME

           Pour quoy cela ?

             LE  PAGE

                                          Je veulx changer de maistre.

             LE  GENTIL  HOMME

           Beaucoup de bons tours puys congnoistre,

           Que t’ay monstré le temps passé.

             LE  PAGE

           Vous chûtes par une fenestre,

10   À la montre4, et fustes cassé.

             LE  GENTIL  HOMME

           Pource que j’estoys espassé5

           Et hardy en une bataille,

           On m’a cassé6 ; car on me baille,

           Le temps avenir, plus grand charge.

             LE  PAGE

15   Vous avez beau mentir ; que per-ge7 ?

           Car je cuyde, pour abréger,

           Que vous estes hors de danger

           De rien prendre8 à l’argent du Roy.

             LE  GENTIL  HOMME

           Tient-on pas grand conte9 de moy,

20   Quant je suys parmy les seigneurs ?

             LE  PAGE

           Ouy dea. Mes ce sont les greigneurs10

           Avec qui je vous vis jamais

           Que le Fin-Vergus11 de Beauvais,

           Monsieur du Croq, Hape-Gibet,

25   Qui ont tant usé de débet12

           Et trouvé13 chose[s] non perdus :

           Yl ont esté tous troys pendus

           Par le prévost des mareschaulx.

                                         LE  GENTIL  HOMME

           Viençà, viençà !

           Nombrerès-tu bien les monceaulx

30   Des cors que j’ey mys à [la] fin14 ?

             LE  PAGE

           Ouy dea ! ouy dea ! Se j’avois un coffin15

           Des poulx qu’avez mys à [la] mort16,

           Yl en seroyt plain jusque au bort,

           Et fût-y grand comme un boysseau.

             LE  GENTIL  HOMME

35   M’a[s]-tu pas veu porter l’oyseau17,

           Et tenir train de gentillesse18 ?

             LE  PAGE

           [L’oyseau ?] Ouy dea, par hardiesse :

           Mais c’estouent poulès19 dérobés.

           LE  GENTIL  HOMME

           Touchant joueurs de cartes et de dés,

40   En vis-tu onc[ques] en ta vye

           Un mieulx prisé en seigneurye20,

           N(y) un plus beau joueur que je suys ?

           Car certainnement, je poursuys

           Tousjours le train des gentis hommes.

             LE  PAGE

45   Jamais vous n’y perdîtes grans sommes

           En un jour de vostre vivant :

           Car jamais je ne vous vis vailant

           Troys soublz que vous n’en dussiez sis21.

             LE  GENTIL  HOMME

           Je ne sçay plus comme je suys ;

50   Mon varlet se moque de moy.

             LE  PAGE

           Non fais, je vous promais ma foy.

           Mais je ne me puys convertir22

           À vous ouïr sy fort mentir

           Et vous gorgier23 en ce poinct.

             LE  GENTIL  HOMME

55   Or viençà ! Ne te souvient-y poinct

           Que j’entris sans plus d’atente

           Vailamment [de]dens une tente

           Où je conquestis une enseigne24 ?

           Et sy, je prins un capitaine

60    Et deulx pièces d’artillerye.

             LE  PAGE

           [Et] où fusse ?

             LE  GENTIL  HOMME

                                        Dens une tente.

             LE  PAGE

           Où ?

             LE  GENTIL  HOMME

                        Dens une tente.

             LE  PAGE

                                                       [Où bien vite

           Avez fuy ?

             LE  GENTIL  HOMME ]

                                 Une bonne fuyte

           Vault mieulx c’une mauvaise atente25.

             [LE  PAGE]

65   Quant de cela, je n’en sçay rien.

           Mais vrayment, y me souvient bien

           Qu’à la Journée des Esperons26,

           [………………………. -ons,]

           Vous fuÿtes dens ung fossé.

           Et puys quant tout fut [d]éblocé27,

70   Vous [ac]courûtes au pillage28.

           LE  GENTIL  HOMME

           Tant tu me fais de dommage,

           De desplaisir et destourbier29 !

           Et sy tu me vouloys un petit suplier

           Et me coloquer30 en tous lieux,

75   Tu t’en trouverès beaucoup mieux :

           Je te pourvoyerès devant tous.

             LE  PAGE

           Je vous emprie, prenez pour vous

           Des biens, sy en povez avoir31 ;

           Garde n’avez de m’en bailler,

80   Ce croi-ge, sy n’en avez d’aultres.

             LE  GENTIL  HOMME

           Y fauldra que je vous épiaultres32,

           Sy de bref vous ne vous changez !

             LE  PAGE

           Y fauldra bien que vous rengez33,

           Ou que vous vous servez vous-mesmes !

             LE  GENTIL  HOMME

85   Tu sçays bien que tu es à mesmes34

           De tout mon bien d’or et d’argent.

           Tu congnoys tout entièrement,

           Maistre et seigneur de mes mugos35

           –Et tu m’entens bien en deulx mos36.

             LE  PAGE

90   Le deable emport qui [ne] vous vit

           Jamais que des gros [sans crédit]

           Qui courent parmy ces maraus37 !

           Vous n’avez jumens, ne chevaus,

           Ny habis qui ne souent en gage38 ;

95   Vostre chemyse est de louage.

           Et sy39, vous fault ung serviteur !

             LE  GENTIL  HOMME

           Tu says bien que tu es menteur :

           J’ay troys ou quatre nobles fieulx40,

           Et de la terre en plusieurs lieux.

100   Parmy les dames, qui [m’en croyt41,

           Quant auprès d’elles on me voyt,]42

           Je ne say aux-quelles entendre.

             LE  PAGE

           Il est bien vray que je vous vis prétendre,

           En un soeir43, au cler de la lune,

105   De coucher avec[que] que[l]que une

           Qui d’une main estoyt manquete44 ;

           Et vous eng[ign]a d’une pouquete45

           La galande, et revîntes tout nu46.

            LE  GENTIL  HOMME

           Voylà pour toy bien mal congneu

110   Le bon plaisir que je t’ay faict.

           Je t’ay acoustré, en effaict,

           Depuys l’espasse de dix ans.

           Voylà le train des bons enfans,

           Maintenant : ne congnoyssent rien.

             LE  PAGE

115   Sy vous ay-ge faict plus de bien

           Que vous ne m’avez déservy47.

             LE  GENTIL  HOMME

           Ne soyons poinct icy messuy48.

           As-tu poinct veu mon estan ?

             LE  PAGE

           Ouy, ouy, [et] les neiges d’anten49 !

120   (Y n’a ny estan, ne clapier50 :

           C’est ung grand fossé de bourbier

           Où sont gregnouiles et mûrons51.)

             LE  GENTIL  HOMME

           Que dis-tu ?

             LE  PAGE

                                   Je dis Monssieur que : « Les hérons

           Vous [y] ont faict un grand dommage52. »

             LE  GENTIL  HOMME

125   Vers quel costé ?

             LE  PAGE

                                           Vers le rivage.

           Yl ont gasté le petit fieu.

             LE  GENTIL  HOMME

           Je t’en croy bien, page, par Dieu :

           Sy avoyt-y force pouesson53.

                                     LE  PAGE

           Il y en y a autant c’un ouéson

130   Porteroyt bien dedans son bec.

                                     LE  GENTIL  HOMME

           Mon grand muret […….. sec],

           Combien contient-y bien de tour ?

                                     LE  PAGE

           Autant qu’on feroit, de ce jour,

           À boyre chopine de vin.

135   (Y n’a terre, vigne, ne vin54 :

           Je dis vray, par saincte Marye !)

                                    LE  GENTIL  HOMME

           Que dis-tu ?

                                    LE  PAGE

                                 [Que] vostre prarye

           Contient envyron quatre lieux55.

                                    LE  GENTIL  HOMME

           A ! tu as dict vray, semydieux56 :

140   Yl y sont à la grand mesure.

           Quans herpens57 ay-ge de pasture ?

                                    LE  PAGE

           Envyron III ou IIII cens.

                                    LE  GENTIL  HOMME

           Qui ne te croyt, y n’a pas sens.

                                    LE  PAGE

           (Ouy, bien autant de sens, je dis,

145    Que sur la queue d’une souris.)

                                    LE  GENTIL  HOMME

           Tous mes grains, où seront-y mis ?

                                     LE  PAGE

           y seront ?

                                     LE  GENTIL  HOMME

                                   Ouy, ouy.

                                     LE  PAGE

                                                      Cheux vos amys58 !

           Et me semble qu’i seroyt bon

           De les mectre en un mulon59,

150   Près du grenier où est le foing.

           (Par ma foy ! y n’a pain ne grain

           Qu’i séroyt60 mectre en sa gorge.

           Je dis vray, par monsieur sainct George !)

                                     [ LE  GENTIL  HOMME

           Mon avoynne61 est-elle battue ?

                                     LE   PAGE

           Par] ma foy, je ne l’ay poinct veue.

155    (El est d’une estrange couleur !

           D’avoynne ? Vouélà grand douleur.

           Je ne say qui luy eust baillée :

           Y n’en a pas une escullée62,

           De cela je suys bien certain.)

                                    LE  GENTIL  HOMME

160   Et du reste de l’autre grain,

           Nous en avon à grand foyson ?

                                    LE  PAGE

           Ouy dea, assez et de raison,

           Ma foy, Monsieur, pour nostre année.

                                    LE  GENTIL  HOMME

           Viençà, page ! Ceste journée,

165   As-tu pas veu mes grans chevaux63 ?

                                    LE  PAGE

           Ouy, ma foy, Monssieur : y sont beaux.

           Y les faict bon vouèr à l’estable.

           (Des grans chevaulx ? Yl a le deable !

           Y n’a que de vielles jumens

170    Qui n’ont aux g[u]eulles nules dens :

           Vouélà tous les chevaux qu’il a.)

                                    LE  GENTIL  HOMME

           Page, viençà ! Qui me bailla

           Ce cheval qui est à ma femme ?

                                   LE  PAGE

           Ce fust le roy, Monssieur. (Mon âme !

175   Comme y baille de la bigorne !

           C’est un viel cheval qui est borgne,

           Et n’est c’une vielle carongne

           De jument à qui les os percent ;

           Le cul et les jambes luy herchent64

180   De malle fine povreté.)

                                 LE  GENTIL  HOMME

           Viençà, page ! Suy-ge monté,

           À ton advis, à l’avantage65 ?

                                 LE  PAGE

           Ouy Monssieur, [ainsy] comme [un] page

           Qui va à pié le plus66 du jour.

                                 LE  GENTIL  HOMME

185   Je ne doibtz pas avoir de pa[o]ur67,

           Quant je me trouve en quelque assault.

           Page !

                                LE  PAGE

                         Monssieur ?

                                LE  GENTIL  HOMME

                                               Pren mon courtault68 :

           Je te le donne pour ton étrène ;

           Le tien te faict par trop de peine,

190  Car y me semble par trop las.

                                LE  PAGE

           Grand mercy, Monssieur ! Et ! quel soulas !

           Je me doys bien réconforter.

          (S’il en avoyt pour le porter

           Luy-mesmes, le povre cocu,

195   De XX soublz69 ou d’un povre escu,

           Pensez-vous qu’i feroyt du maistre ?)

                               LE  GENTIL  HOMME

           Page !

                                LE  PAGE

                         Monssieur ?

                                LE  GENTIL  HOMME

                                                  Y te fault estre

           Dedens un moys en Angleterre.

                                LE  PAGE

           Et pour quoy faire ?

                                LE  GENTIL  HOMME

                                                Tu m’iras querre

200  Douze haquenés70 à Hantonne,

           Que le roy [des] Engloys me donne ;

           Y valent bien, chascun, cent frans.

           Tu luy mairas71 mes chiens courans

           Pour coupler avec ses lév(e)riers.

                                LE  PAGE

           Ouy, par ma foy !

205   (Y n’a que des chiens à bergers,

           Tous aussy velus c’une vache ;

           Et sy, ont l’oreille aussy flache

           Et aussy mole c’une trippe.)

                                LE  GENTIL  HOMME

           Que dis-tu ?

                                LE  PAGE

                                  Que c’est [de] la tippe72,

210   Monssieur ? Voulez-vous qu’on luy maine ?

                                LE  GENTIL  HOMME

           Laquelle esse ?

                                LE  PAGE

                                       C’est Marjollaine,

           [C’est] la plus belle du tropeau.

           (Par ma foy ! on luy voyt73 la peau,

           Tant est morfondue et rongneuse.)

                                LE  GENTIL  HOMME

215   Que dis-tu ?

                                LE  PAGE

                                 Elle est plaisante y amoureuse74,

           Ceste chienne, la plus du monde.

                                LE  GENTIL  HOMME

           Et ! c’est cela où je me fonde.

                                LE  PAGE

           Voulez-vous qu’el y soyt menée ?

                                LE  GENTIL  HOMME

           Ouy dea !

                                LE  PAGE

                              [Sy elle n’est]75 traînée,

220   Ceste chienne va sy à loysir

           Qu’à peine poura’le suyvir76

           Un cheval sy tost que le pas

           –Entendez-vous ? je ne mens pas–,

           Tant [elle] est vilaine, orde et salle.)

                                 LE  GENTIL  HOMME

225   Page !

                                 LE  PAGE

                           Monssieur ?

                                 LE  GENTIL  HOMME

                                                   Dedens ma salle77,

           Y faict-y pas maintenant beau ?

                                 LE  PAGE

           Ouy de[a], Monssieur, tout de nouveau78

           [Vous] l’avez faict paindre, pour seur.

           (Mais quelle salle ! c’est hideur :

230   Il n’en a poinct, que sa chemise79 ;

           C’est celle-là dont y devise

           Et de quoy il entent80 parler.)

                                 LE  GENTIL  HOMME

           Page !

                                 LE  PAGE

                         Monssieur ?

                                 LE  GENTIL  HOMME

                                                 Va-moy seller

           Mon courtault, qui est à l’estable !

                                 LE  PAGE

235   Vostre courtault81 ? (De par le deable !

           Je n’en sache poinct qui vous hète82,

           Que celuy de vostre brayète,

           Qui vous donne bien du tourment…)

                                  LE  GENTIL  HOMME

           Page !

                                  LE  PAGE

                         Monssieur ?

                                  LE  GENTIL  HOMME

            Aproche-toy légèrement !

240   Et ! tout le temps que me83 servy[s],

           –Je me croy bien à ton avis84,

           [Dis-moy le vray, par ton serment]–,

           T’ai-ge pas payé ton paiment

           Vaillamment, par chascun cartier85 ?

                                 LE  PAGE

           Y n’a poinct falu de papier

245    Pour en escripre la quictance !

           (J’en tiens86 encores sans doubtance

           Tout ce qu[e j’]en receus jamais.)

                                 LE  GENTIL  HOMME

           Gens qui ont serviteurs parfaictz

           Les doibvent bien entretenir.

                                 LE  PAGE

250    Mais leur laisser tout leur[s] aquestz

           Vailamment, sans rien retenir.

           Je vous suplye, alons-nous-ent87

           Bien tost ; parton légèrement,

           Et laissez ceste vanterye

255   Dont estes plain : c’est moquerye

           [Que] de vous et de vostre affaire.

           Adieu, ne vous veuile desplaire88 !

 

                                                     FINIS

*

 

1 André Tissier : Recueil de farces, tome 10, pp. 187-189. Droz, 1996.   2 D’après le titre, il veut devenir laquais [valet d’armée]. Un page ne restait jamais dix ans <vers 112> dans cette fonction peu lucrative, et surtout, réservée aux enfants : car un page devait être le modèle réduit de son maître, comme en témoigne l’eau-forte de Jacques Callot intitulée un Gentilhomme et son Page (1617).   3 Cloîtré : la misère lui interdit toute vie sociale.   4 En regardant défiler la troupe. Il faisait donc partie des badauds, et non des soldats qui paradaient.   5 Loin de mes camarades (qui étaient restés en arrière).   6 Cassé aux gages, révoqué sans solde. Il fait semblant de mal comprendre le « cassé » du vers 9, qui se rapportait à ses fractures.   7 Vous mentez pour rien ; qu’ai-je à perdre ?   8 LV : perdre  (Vous ne risquez pas d’être payé par l’État, contrairement aux militaires.)   9 Jeu de mots involontaire sur « tenir compte » et « tenir des contes » [se livrer à des racontars].   10 Les plus importants.   11 Fin-verjus est un savetier alcoolique et roublard (F 33, T 11). Le croc est le crochet des tireurs de bourses, et un outil pour crocheter les serrures : « Successeurs de Villon en l’art de la pinse et du croq. » (Marot.) Happe-gibet est synonyme de brigand, meurtrier et voleur (les Épithètes de M. de la Porte). Bref, le Gentilhomme ne fréquente que du gibier de potence.   12 Des reconnaissances de dettes. (Lat. debet = il doit.)   13 Euphémisme pour « volé ».   14 Parviendrais-tu à compter les ennemis que j’ai tués ? « Je ne cognois deux ne trois tant soyent puissans hommes que (il) ne les eust bien mys à la fin. » A. de La Sale.   15 Un couffin, une corbeille.   16 Forme attestée : « Furent jugés & mys à la mort. » Brut. Cf. Troys Gallans et Phlipot, vers 422.   17 Le faucon, que les nobles portaient sur leur poing quand ils chassaient. Cf. le Faulconnier de ville.   18 Le train de vie de la Noblesse (vers 43-44).   19 C’étaient des poulets.   20 Parmi les seigneurs, qui jouaient gros jeu.   21 Vous n’avez jamais eu trois sous vaillants sans en devoir six.   22 Résoudre.   23 Vous rengorger, vous vanter.   24 Un étendard dans une tente de l’ennemi.   25 « Le proverbe qui dict qu’une bonne fuitte vaut mieux qu’une mauvaise attente. » (Straparole.) Pour garder ce proverbe intact, notre auteur a dû introduire un quatrain abba.   26 LV : alemans   Le 20 mai 1525, la « guerre des Boures » (ou des Rustauds) donna lieu à la bataille de Scherwiller : les soldats lorrains (renforcés par quelques gentilshommes français) battirent l’armée des paysans luthériens allemands. Mais aucune « Journée des Allemands » n’est connue sous ce nom. La seule « journée » qui avait marqué les esprits, c’est la Journée des Éperons (bataille de Guinegatte, 16 août 1513), lors de laquelle les soldats français avaient pris la fuite, à l’instar de notre Gentilhomme : cf. l’Avantureulx, vers 408 et note 42. Remarquons d’ailleurs que ce vers 67 n’a pas de pendant : on ignore s’il rimait en -ans ou en -ons. Il est probable qu’un des premiers copistes a modifié ce vers en songeant au traité de Moore (30 août 1525), sur lequel la France comptait encore en octobre pour établir une paix durable avec la perfide Albion ; plutôt que de rappeler aux Normands, déjà furieux contre ce traité, qu’Henri VIII d’Angleterre était en plus le vainqueur de Guinegatte, il valait mieux détourner l’attention populaire sur des vaincus allemands.   27 Quand le blocus fut levé. « Les habitans commencèrent à débloquer et sortir. » Godefroy.   28 Comme un vulgaire troupier : « Plusieurs soldats accoururent de tous costéz, (…) chacun accourant au pillage. » (Le Mercure françois.)  Les combattants français de Guinegatte guerroyèrent surtout contre des poules : « Actes de batailles/ Font contre poulailles/ Noz gens. » (G. Cretin, Lascheté des gensd’armes de France à la Journée des Esperons.)   29 De contrariété.   30 Me mettre en bonne place. Il demande à son page de le valoriser devant les gens.   31 Rime normande avèr / baillèr.   32 Fracasse. « Courbatu, espaultré et froissé. » Rabelais, Quart Livre, 14.   33 Que vous vous corrigiez.   34 Gérant. « Je vous mettray à mesme mes biens, où vous pourrez puiser et prendre tant de richesse comme il vous plaira. » Amyot.   35 LV : tresors  (En Normandie, mugot = trésor <cf. Godefroy>. « Nous trouvasmes force trésors inutiles ; nous descouvrismes (…) le beau et ample mugot de Molan. » Satyre Ménippée.)   36 À demi-mot : je n’en dis pas plus pour ne pas révéler où ils sont cachés.   37 Des pièces dévaluées qui ont cours chez les vauriens que vous fréquentez. « De toutes receptes,/ Je ne sache c’un gros qui court. » Le Poulier à sis personnages (LV 27).   38 Qui ne soient hypothéqués.   39 Pourtant.   40 Fiefs. Idem à 126.   41 Si vous m’en croyez. Cf. le vers 143.   42 LV : plus est / ne me croyent pas la on y me vouent   43 Un soir.   44 Manchote.   45 Elle vous escroqua d’une bourse.   46 Sans argent. Galande = galante : cf. la Réformeresse, vers 89.   47 Payé de retour. « Jamais je ne pourroye/ Vous desservir les biens que me donnez. » Charles d’Orléans.   48 Maishui, indéfiniment. « Despeschez donques !/ Je ne veuil estre icy messuy. » (L’Oficial, LV 22.) Entre la rubrique et le vers 117, LV a intercalé des pattes de mouches sans rime ni rythme : Vienca nen parle iamais   49 De l’an passé. Clin d’œil à Villon : « Mais où sont les neiges d’antan ? »   50 Ni étang, ni monceau de pierres. Les vers 118-161 sont à rapprocher de ceux où Messieurs de Mallepaye et de Bâillevant font l’état des lieux de leurs domaines en ruines (vers 247-249). Beaucoup d’autres thèmes sont communs à ces deux dialogues.   51 Des grenouilles et des mûriers-ronces.   52 En exterminant les grenouilles dont vous vous nourrissez.   53 Beaucoup de poisson.   54 Rime dupliquée, qu’on pourrait remplacer par « grain » ou « foin ».   55 4 lieues normandes = 17,7 km.   56 Atténuation de « si m’ait Dieu » [si Dieu m’aide].   57 Combien d’arpents.   58 Chez les affamés avec qui vous frayez. La formule annonce le « cheulx mes amys » des Troys Gallans et Phlipot, v. 442.   59 D’en faire une meule : « Deux petiz mullons de blé. » (Godefroy.) Mais le page parle-t-il des grains, ou des amis de son maître ?   60 Qu’il saurait, qu’il pourrait.   61 À la place du fragment que j’ajoute entre crochets, le copiste a écrit puis biffé : davoynne   62 De quoi emplir une écuelle.   63 Ceux qu’on utilisait à l’armée. De là vient l’expression : « Monter sur ses grands chevaux. »   64 Se traînent.   65 Ai-je une bonne monture ? M. de Mallepaye (vers 176) s’en inquiétait déjà.   66 La plus grande partie.   67 De peur, puisque j’ai un bon destrier.   68 Cheval de selle. Idem vers 234.   69 Pour 20 sous : lorsqu’il a un peu d’argent.   70 Montures réservées aux femmes : « Ils sont suivis des litières & des hacquenés de Sa Sainteté. » (Du Mont.) Hantonne = Southampton : « [Ils] singlèrent devers Angleterre ; puis arrivèrent et prirent terre à Hantonne. » (Froissart.)   71 Mèneras. Henri VIII n’aurait jamais abâtardi ses lévriers greyhounds ! On rapproche les vers 199-204 du Journal d’un bourgeois de Paris : « Au dict an 1525, environ le huictiesme octobre, passèrent parmy la ville de Paris vingt ou vingt-cinq hacquenées d’Angleterre que le roy d’Angleterre envoyoit à monsieur le Daulphin estant à Bloys ; et envoia aussi un grand nombre de chiens de chasse, comme cent ou plus, où y avoit grandz dogues d’Angleterre. » Si la référence aux chevaux paraît convaincante, la référence aux chiens l’est beaucoup moins, puisque c’est les chiens français que le page doit conduire en Angleterre, et non l’inverse.   72 « Que doit-on faire de la tippe ? » Mot inconnu ; c’est peut-être un de ces normandismes dont la pièce regorge.   73 LV : vord   74 Digne d’être aimée. « La plus belle dame du roiaulme d’Engleterre, et la plus amoureuse. » Froissart.   75 LV : quelle   76 Pourra-t-elle suivre.   77 La salle principale du château.   78 Tout récemment.   79 Jeu de mots : il n’a de « sale » que sa chemise.   80 Il veut.   81 Le Gentilhomme oublie qu’il vient de le donner au page (vers 187-188). Ce dernier se venge en dénigrant son autre courtaud, c’est-à-dire son pénis : cf. la Complainte d’ung Gentilhomme à sa dame, note 94.   82 Qui puisse vous faire plaisir.   83 LV : mas   84 LV : serment  (Je me fie à ton avis.)   85 Chaque trimestre.   86 Je retiens de mémoire.   87 Rime attestée : Maistre Mymin qui va à la guerre, vers 193.   88 Ce congé s’adresse-t-il au public, comme il se doit, ou au Gentilhomme ?

 

LE FAULCONNIER DE VILLE

Musée de Cluny

Musée de Cluny

*

LE  FAULCONNIER 

DE  VILLE

*

Cette farce écrite en 1511 exploite « une anecdote grossière dont le comique douteux repose sur quelques équivoques gaillardes1 ». C’est dire son intérêt ! Ce n’est toutefois pas sans finesse que l’auteur applique à la drague le vocabulaire de la chasse, comme le faisait le Capitaine des Sotz fourréz de Malice. On notera la présence d’un personnage féminin muet, ce qui est très rare.

Source : Recueil de Florence, nº 26.

Structure : abab/bcbc irrégulier, mêlé de rimes plates, avec 2 virelais.

Cette édition : Cliquer sur Préface.

*

Farce nouvelle du

Faulconnier de ville

qui emmaine la beste privée tandis que

le Faulconnier champestre et le Gentilhomme

sont bendés pour la cuider prendre à tastons

*

À III personnages2, c’est assavoir :

     FAULCONNIER DE VILLE

     FAULCONNIER CHAMPE[STRE, PÉROTON]

     LE GENTILHOMME

     [UNE BELLE FILLE]

*

   LE FAULCONNIER DE VILLE commence en sifflant    SCÈNE I

             Huit huit huit huit huit huit huit ! À coup ! Sus ! Au déduict !

     LE FAULCONNIER CHAMPESTRE  [en cornant de son cornet]

            Pront pront pront pront pront pront [pront pront] !

             LE FAULCONNIER DE VILLE,  en sifflant

             Huit huit huit huit huit huit huit [huit] !

             Sus ! À coup, icy environ ! 

            En parlant à ung quidem de la compaignie :

5    Escoutez, hay, mon compaignon,

            Celluy que je vis avant-hier :

     Prestez-moy vostre grant furon3

     Pour aller chas[s]er au terrier4.

     Avez-vous point de reg[n]ardier5

10    Lequel vous me puissiez prester ?

                                        LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Est-il moyen de conquester,

              Ennuit, quelque beste sauvaige ?

              Pour tracasser ne pour guetter

              Au boys, n’est-il nulle avantaige ?

15    En ung bois ramaige,

              Soubz ung verd bocaige,

              N’est-il nulle proye ?

                                        LE FAULCONNIER DE VILLE

              Je sçay le passaige

              Tout à l’avantaige

20    D’en prendre montjoye.

                                       LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Qui est celluy-là ? Qu’on le voye !

              Qui estes-vous, hay, compaignon ?

                                       LE FAULCONNIER DE VILLE

              Je suis vostre, or et monnoye,

              Par ma foy, mon gentil mignon.

25    N’avez-vous pas nom Péroton,

              Celluy que je congneus ouan ?

              Esse vostre frère Jouhan

      Qui morut, ou [si] ce fut vous6 ?

                                       LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Il mourut, dont j’euz grant couroux.

                                       LE FAULCONNIER DE VILLE

30    N’en reschappa-il point ?

                                      LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

                                                            Nenny.

      Mais par ma foy, j’euz bien la toux7,

              Et fus plus malade que luy.

                                    Adonc, le Faulconnier champestre corne de son cornet.

                                      LE FAULCONNIER DE VILLE

              Et pourquoy corne-tu ainsi ?

              Sang bieu ! tu me romps bien la teste.

                                      LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

35    Ha ! tu n’entens pas, mon amy :

              C’est pour espovanter la beste.

              Aultrement je ne la conqueste

              Jamais, se n’est par mon cornet.

                                     LE FAULCONNIER DE VILLE

              Sang bieu ! cela n’est point honneste.

40    Je n’y veulx q’ung petit sifflet.

                                    LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Ha, dea ! dictes-moy, s’il vous plaist,

              Qui vous estes, si trèsabille ?

                                    LE FAULCONNIER DE VILLE

              Mignon, dorelot et dehait,

      Ung gentil faulconnier8 de ville.

                                    LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

45    Sainct Jehan ! je sçay bien le s[e]tille9

              De faulconnerie des champs.

                                    LE FAULCONNIER DE VILLE

              Nous sommes donc bien différens :

              Se cornez pour espovanter,

              Je siffle pour (l’) aprivoyser.

50    Mais dictes-moy sans plus baver :

              Que faictes-vous de cest espieu ?

                                   LE FAULCONNIER DES CHAMPS

              Que j’en fais ? C’est pour le senglier,

              Quant [je] le treuve en quelque lieu.

              […………………………………………. -ieu,]

              Vous ne portez point de baston ?

                                  LE FAULCONNIER DE VILLE

55    Si fais, si fais, par le sang bieu !

      J’en ay ung gorgias, mignon.10

                                 LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Et que ne le portez-vous dont ?

                                 LE FAULCONNIER DE VILLE

              Si fais-je tousjours quant et moy.

              Ma foy ! c’est ung maistre baston,

60    Long de demy pié et ung doy11.

              Mais aucuneffoys, par ma foy,

              Il ploye12 quant je baille un(e) estoc.

              Certes, oncques creste de coq

      Ne fut plus rouge13 que le manche.

                                LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

65    Où le portez-vous ? En la manche ?

                                LE FAULCONNIER DE VILLE

              Nenny non, il a ung estuy

              Que j’ay tout proprement pour luy.

              Et jamais je ne le remue

              Sinon qu’ayes [la] beste abatue.

                               LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

70    Vertu bieu, vous me dictes raige !

              Je suis en dangier qu’on me tue,

              Quant le senglier vient au passaige ;

              Et j’ay baston long d’avantaige,

              Ferré, et pour frapper de loing.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

75    Par sainct Jehan, je sçay l’usaige

              D’abatre [la] beste en ung coing.

              Lors, prens mon baston en mon poing

              Et frappe d’estoc et de taille.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Sang bieu ! je cuide qu’il se raille.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

80    J’avou Nostre Dame ! non fais.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Je congnois les quartiers du boys,

              Et si, suis souvent sans rien prendre ;

              Tousjours de bons chiens deux ou trois

             À chacun buisson pour actendre.

85     Aussi, nul ne sçauroi[t] comprendre

              La joyeuseté qui y est.

              La belle petite herbe y croist,

              Et [si], le rossignol y chante14.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Sainct Jehan ! j’ay une autre forest

90    Où tous les jours le cocu15 chante.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              J’ay belle hacquenée courante ;

              Le beau troctier, s’il est besoing

              Trèsbien monter et courir loing

              Par-dessus le plain boys ramage ;

95    Tousjours le bel espieu au poing

              Pour prendre la beste sauvaige.

      Et s’il est besoing, j’ay mon paige

              Habillé gorgiasement,

              Menant lévrier à l’avantaige.

100    Courir au boys légièrement ;

               Tomber tout plat, le plus souvent

               En ung fossay, homme et cheval.

              Mais cela, c’est déduit royal,

              Il n’est jamais rien si honneste.

105    Aulcuneffoys, fendre la teste,

              [Se] rompre une jambe ou ung bras ;

              Ce n’est rien, mais qu’on ayt la beste

              Pour tresbucher du hault en bas.

                               LE FAULCONNIER DE VILLE

              Par ma foy ! ce n’est pas mon cas.

110    Jà n’est si beau boys que Paris.

              Mais danger y a des marys

              Qui font le plus souvent le guet ;

              Ce sont les plus grans ennemis

              Qui [nous] puissent nuyre, en effect.

115    Saillir par la fenestre nect,

              Le plus souvent nous le faison(s).

      Puis estre empoignés [par le]16 guet,

              V(e)ez-en là toute la façon.

              Mais bien souvent, par tel blason

120    Et par une belle promesse,

      J’abatz le beau féron17

      Quant je luy monstre ceste lesse18.

              Et puis jamais je ne la blesse,

              Car mon baston n’est point ferray.

              [……………………………………… -ray :]

125    Lever le beau petit corpset,

              Beau petit têton sadinet,

              Belle entredeux, belle poictrine,

              Belle croppièr[e], belle eschine,

              Beau musequin, belles paupières,

130    Beaux petis yeulx, belle babine,

              Bel entretien, belles manières.

              Donner le vin aux chambèrières

              Pour parvenir à son actaincte ;

              Faire des choses singulières,

135    Mais que chandelle soit estaincte.

              Je [l’]ay chassay nuytée mainte ;

              À telz chaces je me congnoys :

      J’en suis ouvrier (sans faire feinte19)

              À la ville, nompas aux boys.

                               LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

140    Cela n’est point chasse de roys,

               De ducz, contes et gentilzhommes.

              Entre nous, mignons, quant nous sommes

              À chasser après quelque cerf,

              Il n’y a bras, jambe ne nerf

145    Que tout ne soit remply de joye,

              Quant ce vient à prendre la proye.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              C’est une grant joye,

              Quant on a monnoye,

              De chasser en ville.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

150    Pour prendre la proye

              Aux champs, par la voye,

              N’est chien20 si habille.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Il est inutille

              De sçavoir le stille

155    De chasser aux bestes :

              L’homme s’i débille

      Et s’en adnichille21,

      On s’i rompt [les testes]22.

              Nul ne face festes

160    De bestes muettes

              (Ne m’en parlez point !),

              Mais bestes honnestes

      Portant belles testes23

              Et le corps bien oint.

                               LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

165    Quant on est à point,

              Jamais on ne faint

              De courir aux boys.

      G’y ay faulté maint24

               Sans en faire plaint

170    En mon beau lourdoys25,

              Pour en prendre troys

              Tout à une foys

      Quant est le lever26.

                               LE FAULCONNIER DE VILLE

      Quant je voy chanter27

175    Sans trouver danger,

               C’est une plaisance ;

              Mais au bois troter,

              C’est pour enrager :

              Ce n’est que grevance.

                               LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

180    Moy, de ma naissance,

              J’ay la congnoissance

              Que c’est de chasser ;

              Mais par ignorance,

               Souvent on s’avance

185    Pour son col casser.

                               LE FAULCONNIER DE VILLE

               Qui se peult lasser

               Bestes pourchasser,

               Qui sont si mignonnes,

               Et les embrasser,

190    Et s’entrebaiser ?

               Telz chaces sont bonnes.

               [C]es belles têtonnes,

      Ces petites connes28,

               Ces beaux musequins ;

195    Bourgoises, nonnains,

              Les beaux brodequins :

              V(e)ez-en là la vie !

               Les beaux pathelins

              Pour venir aux fins

200    De prendre s’amye.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Tant cela m’ennuye !

              Tu dis resverie :

              Il n’est que le boys.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Par saincte Marie !

205    Je n’ay point d’envie

              Qu’à ces beaux minoys.

                              LE GENTILHOMME                SCÈNE II

              Arrière, villains ! Gentilloys

              Sont-ilz point gens pour avoir bruyt,

              Pour avoir bestes en leurs boys,

210    Pour chasser et faire déduyt ?

              En toutes pars sont, jour et nuyt.

              On doit aux gentilzhoms honneur.

              Il appartient à gentil cueur

              Services, hommaiges, honneurs.

215    Que font icy ces deux seigneurs ?

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Seigneur, « saigneurs29 », ce sont barbiers ;

              Nous sommes simples faulconniers,

              Il n’y a quelque seigneurie.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Je suis ung simple faulconnier,

220    Faulconnier me vueil renommer

              Et le seray toute ma vie.30

                              LE GENTILHOMME

              A-il quelque beste ravie ?

              Avez-vous riens prins en mon boys ?

              Je suis homme de seigneurie,

225    Je vueil entretenir mes droitz :

              Tribut me fault toutes les fois

              Qu(e) on prent [une] beste en ma terre.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Et ! que mauldicte soit la guerre31 !

              Je ne cessay huy de chasser,

230    De tournoyer, de tracasser,

              Ne de corner, ne de courir,

              De me tuer, de me lasser,

              Et n’ay rien sceu faire mourir.

                              LE GENTILHOMME

              Ha, dea ! il me soufist d’obéir ;

235    Je vous en crois bien, mon mignon.

      Ce non obstant que nous soyon

              Gentilzhommes, si fault-il bien

              Obéyr, et sur toute rien

              Aux dames et aux damoyselles ;

240    Espéciallement aux belles

              Qui ont mynois mignon et doulx.

              Quant nous nous trouvons devant elles,

              Nous nous mettons bien à genous.

              Avez-vous riens prins aussy, vous ?

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

245    Sang bieu ! qu’en avez-vous affaire ?

              Cuidez-vous qu’il soit nécessaire

              Que saichez se je prens ou non ?

              Que vous sachez de mon affaire,

              Sur mon âme, le vélà bon !

                              LE GENTILHOMME

250    Si en sçauray-je ! Pourquoy non ?

              Certes, vous en aurez32 à dire.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Par le sang bieu ! Vueillez ou non,

              Vous n’en sçaurez jà rien, beau Sire.

                              LE GENTILHOMME

              Par le sang bieu ! vélà pour rire :

255    Il vueult contrefaire du maistre.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Il n’y a rire ne desrire :

              Point ne suis faulconnier champestre,

              Vous n’avez sur moy que congnoistre.

              Je ne quiers point la sauvegine ;

260    Je quiers la beste féminine

              (Portant robe et chaperon,

              Gentil corps traictifz et mignon)

              Qui court tousjours sans nul arrest

              De çà de là, à l’environ

265    De Paris, à la grant forest.

                              LE GENTILHOMME

              Sang bieu ! si [sçaurai-ge]33 que c’est,

              Se vous prenez riens sur ma terre.34

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Or sus, sus ! À coup qu’on s’affaire35,

              Par le sang bieu ! Je siffleray ;

270    Et vray(e)ment, après je verray,

              Se je prens quelque venoyson,

              Se vous aurez tribut ou non.

              Sang bieu ! on le verra ennuyt.   Adonc, il siffle :

              Huit huit huit huit huit huit huit [huit] !36

275    Je vous requier que chascun voye

              S’il nous viendra point quelque proye…

             Icy, vient une belle fille de dehors, sans mot dire.    SCÈNE III

              Je ne suis pas si lourdinet :37

              Vécy le gent musequinet

              Qui se vient offrir à mes mains.

280   Tenez, quelz yeulx ! sont-il bien painctz ?  Icy, prent la belle fille.

              Rondes38 paupières, blondz sourcilz,

              Large fronc, petit nés traictifz,

              Long bras, molle main, menus dois.

      Regardez, à vostre advis,

285    S’on39 prent telles bestes au boys.

              Joues vermeilles, petit mynoys,

              Corps court, ferme pié et petit,

              Sertie40 comme ung beau harnoys.

              N’esse [pas] proye à l’appétit,

290    Ceste proye, pour chasser de nuyt ?

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Puisque [tu] as proye et déduit,

              Ne sçais-tu tirer ton baston ?

              Tu m’as dit qu’il est si mignon

              Et qu’il est si bien emmanchié41 :

295    Je te prie que nous le voyon

              Avant qu’il en soit plus presch[i]é.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Que le voyez ? C’est bien chié !

              La beste n’est pas abatue.

                              LE GENTILHOMME

              Dea ! il en fault avoir la veue,

300    De ceste beste nouvelle prise.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Et ! par la mort bieu, je la prise

              Plus que tous ceulx de vostre boys.

              Regardez-la bien au mynoys,

              [Et qu’]ung chascun sa veue y fiche.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

305    Sang bieu ! c’est une belle biche.

                              LE GENTILHOMME42

              Elle a le corps beau et mignon :

              G’y ay tribut, vueillez ou non.

              En effect, il n’y a remède.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Il fault qu’aultrement on procède,

310    Par ma foy ! Vous n’y aurez rien

              Tant que vivez, soit belle ou laide.

              Gentilesse, m’entendez bien :

              Allez quérir vostre grant chien,

              Et en allez chasser au bois.

315    Que ayez ce gentil minoys ?

              Mais, beau Sire, de quel endroit ?

              Tel demande qui se déçoipt.

              Beste n’est point à départir43.

                              LE GENTILHOMME

              Le sang bieu ! avant que partir

320    D’icy, si en auray ma part !

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Beau Sire, tirez-vous à part

              Et gardez d’y mectre la pa(c)te :

              Car se vous estes si cocquart,

              Danger y a que ne vous bate.

325    La mort bieu ! fault-il qu’on départe

              Une mignonne si pollye ?

                              LE GENTILHOMME

              S’el estoit cent foys plus jolye,

              Et l’euss[i]ez-vous cent foys plus chère,

              Mon mignon, je vous certiffie :

330    J’auray du quartier de derrière.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              C’est une biche fort entière,

              Voyre qui n’est pas fort sauvaige ;

              Et vray(e)ment, ce seroit dommage

              De [la] faire mettre en quartiers :

335    El44 a les yeulx si beau[x] et clers,

              Si doulx et si bénivollens.

              Pleust à Dieu que moy et mes chiens

              À nostre boys l’eussions trouvée !

              Saint Jehan ! je l’eusse esprouvée,

340    Et eusse sceu qu’elle sçayt faire.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Ma foy, il n’est point nécessaire

              À telz gens de trouver telz bestes ;

              C’est à entre nous45, gens honnestes,

              Qui sçavent les places et les lieux

345    Là où nous trouvons noz conquestes

              Et bestes qui portent telz yeulx.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Vous debvez bien estre joyeulx,

              De congnoistre si bien le trac46.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Je [vous foys]47 mon beau trique-trac48

350    Tout doulcement, à ung sifflet ;

              Et se ne vient, je torche sac

              Sur la joue, d’ung beau soufflet49.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Vous en faictes ce qui vous plaist.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Rien, rien ! Je ne m’en vueil qu’aler

355    Au matin à l’issue d’un cloistre,

              Sans une seulle heure guetter.

              Je suis homme pour les congnoistre50.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              La mort bieu ! je vouldrois bien estre

              Devenu faulconnier de ville,

360    Et que j’eusse laissé mon estre51.

              Je prise bien ung tel s[e]tille.

              Vélà beste assez habille

              Pour me nourrir toute ma vie.

              En effect, j’en ay grant envie.

365    En somme, je ne sçay que dire.

                              LE GENTILHOMME

              Çà, çà ! mignon, sans contredire,

              Il est temps de prendre mon droit.52

                              LE FAULCONNIER DE VILLE,  en se mocquant

              Que vous fault-il(e) ?53

                              LE GENTILHOMME

                                                         De quel endroit

              Contrefaictes-vous le mocqueux ?

370    Je vueil avoir [de] l’entredeux54,

              Du millieu et de la poictrine.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Vous portez par trop lasche mine55

              Pour avoir ce que demandez,

              Je cuide. Se vous actendez

375    Que la beste soit départie,

              Vous aurez petite partie.

              Vous n’estes point assez rusay.

                              LE GENTILHOMME

              Qu’esse-cy, suis-je abusay ?

              Vécy ung terrible censier56 !

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

380    Dieu ait l’âme du devancier

              De vostre premier père-grant !

              S’il estoit icy maintenant,

              Il vous feroit bien besoing.

              De ce gentil sadinet groing,

385    Que vous en eussiez une pièce ?

              Garde n’avez qu’on la deppièce,

              Qu’en eussiez à57 vos appétis !

              Gentilz faulconniers de Paris,

              Mignons, fraséz et [bien] honnestes,

390    Entendus en faitz et en ditz,

              Lairront-ilz départir leurs bestes ?

              Nenny non ! Ilz ont bonnes testes58,

              Ilz sont pour deffendre leur proye.

              Ilz ont de l’argent et monnoye,

395    Bagues, aneaulx et afficquetz :

              Ce sont leurs chiens et leurs bracquetz,

              De quoy ils chassent tous les jours.

              Ilz sçavent les façons et tours

              De chasser [l]a beste privée.

                              LE GENTILHOMME

400    Et ! sans plus faire d’estrivée,

              [Je] propose en conclusion,

              Puis que tu as intencion

              Que n’en ayes rien aulcunement :

              Jouons, à quelque esbatement,

405    À qui el sera toute entière.

                              LE FAULCONNIER [DE VILLE]

              Sang bieu, vécy bonne manière !

              Oncques-mais je ne vy mieulx dire.

      Certes j’en suis content, beau Sire.

              Regardez à quoy nous jouerons.

                              LE GENTILHOMME

410    Or çà, vécy que nous ferons,

              Affin que bien [vous] l’entendez :

              Moy et vous, nous serons bendéz59 ;

              Et ferons60 en telle manière

              Que on se tirera arrière.

415    Et qui plus tost dessus la teste

              Les deux mains mettra sur la beste,

              Il l’emmènera loyaulment61.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Par le sang bieu ! j’en suis content,

              Pourveu que l’autre joue pour moy.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

420    Le voulez-vous ?

                              LE GENTILHOMME

                                            Ouy, sur ma foy.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Or çà doncques, que je vous bende !

              Aultre chose ne vous demande.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Ne moy aussi. Je suis tout prest.

                              LE FAULCONNIER DE VILLE

              Or çà doncques, sans plus d’arrest !   En les bendant :

425    Vous estes bendés, à ceste heure.

                              LE GENTILHOMME

              Demeure62 !

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

                                    Demeure !

                              LE GENTILHOMME

                                                          Demeure !

              Par ma foy, elle sera mienne.

                           LE FAULCONNIER DE VILLE, en emmenant la Mignonne

              (Ce sera mon, mais qu’il la tienne ;

              Mais il n’a garde qu’il [la touche]63.)

                              LE GENTILHOMME               SCÈNE IV

430    Ha, ha ! s’emprès d’elle j’approuche,

              Je l’empoigneray hault et bas.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Mon serment ! il ne m’en chault pas

              Guères, se je n’y metz la main.

                              LE GENTILHOMME

              Elle est mienne, pour tout certain,

435    Puis que tu n’y prétens nul droit.

              El64 debvroit estre cy endroit.

              Faire me fault encore ung pas.

                              LE FAULCONNIER CHAMPESTRE

              Je prometz à Dieu qu’el n’y est pas.

              En effect, je n’y treuve rien.   En se desbendant :

440    Certes, le cueur me disoit bien

              Qu’il nous65 joueroit de passe-passe.

          LE GENTILHOMME,  [en se desbendant]

              Pleust à Dieu que je le trouvasse66

              Tout au coupet de nos garniers67 :

              Je le ferois saulter en bas !

445    Esse le fait de faulconniers

              De me tromper par ung tel cas ?

              Se je le tenois en mes las,

              [Luy] et la beste, à mon chasteau,

              Ha ! il ne m’eschapperoit pas

450    Que il ne beust tout son saoul d’eau68 !

              Je vois après le ribaudeau.

              La mort bieu ! je le feray pandre.

              Le sang bieu ! j’estoye bien veau

              De ce quoquart jeu69 entreprandre.

455    Messeigneurs, se voulez attendre               SCÈNE V

              Jusqu(es) à une prochaine70 fois,

              Et nous essayerons à comprendre

              Matière de pris et de poix.

              Prenez en gré, car je m’en voys.

                                  

                                       EXPLICIT

*

1 Halina Lewicka, Études sur l’ancienne farce française, Klincksieck, 1974, p. 119.   2 Quatre en comptant la fille.   3 Furet. Mais au second degré : pénis (Guiraud, Dictionnaire érotique). « Son braquemard,/ Son furon furetant sans cesse. » Jodelle.   4 Sexe de la femme (Guiraud). « J’adressay [Je pointai] son furon et le boutay en mon terrier. » Cent Nouvelles nouvelles.   5 Chien pour chasser le renard. Ici, c’est un rabatteur, comme la lice des Sotz fourréz de Malice.   6 Déjà le rat de ville se moquait du rat des champs.   7 Il y avait eu une grave épidémie de coqueluche en 1510.   8 Le faucon (jeu de mots sur con) désignait le sexe de la femme : « J’ay autrefois vostre faucon tenu,/ Et m’en suis veu seul gouverneur et maistre. » Saint-Gelais.   9 Manière d’agir, ruse, subtilité. Idem vers 361.   10 « Le baston à un bout qui me pend entre les jambes. » Rabelais, Tiers Livre, 18.   11 De 19 cm.   12 « Je feroye une jouste seulle,/ Mais ma pouvre lancette ploie. » Jehan Molinet.   13 « Il jouera bien de son baston/ Au bout rouge. » Le Mariage de Robin Mouton (F 32).   14 Le fauconnier champêtre est un amateur de chansons. Cf. vers 221.   15 Jeu de mots sur coucou et cocu : « Ce n’est maintenant la saison/ Que les cocus doivent chanter. » 1623.   16 F : du   17 Bête sauvage.   18 Ce collier précieux. Cf. vers 395.   19 F : feste   20 F : ciens   21 S’y affaiblit et en est annihilé.   22 F : la teste   23 F : gestes   24 J’ai échoué souvent.   25 Dans mon langage rustique.   26 F : leurier  (« Le lever », c’est le moment de lever le camp, de partir. Il semble manquer deux vers en -oys, et un en -er.)   27 Il faut peut-être lire : Quant je voys chasser.   28 Diminutif affectueux : « Acollez-moy, ma doulce conne ! » Le Dorellot aux femmes.   29 F : seigneurs  (Les barbiers pratiquaient les saignées. Le Fauconnier de ville traite les privilèges de la noblesse avec la même insolence que le barbier Figaro.)   30 Ce vers apparaît dans plusieurs chansons : voir le Gaudisseur, v. 3.   31 Cette polémique.   32 F : scaures  (Dans ce vers, le futur a la valeur du présent.)   33 F : scauuaige   34 F ajoute : Et scauray plaise ou non plaise / Que cest ou il y aura guerre   35 F : serre   36 F ajoute : Seigneurs ne faicies point de bruit   37 F ajoute au-dessus : Or regardes si je mentoye   38 F : Blondes   39 F : Sont   40 F : Seruie  (Sertie = ajustée, bien cousue. On scande ser-ti-e.)   41 Pourvu d’un bon manche. « Un bon garçon de village très bien ammanché. » Des Périers.   42 F ajoute dessous : Ha par le sang bieu cest mon / Sans bieu quel petite genice   43 Partager.   44 F : Et   45 « Entre nous » est un normandisme pour « nous autres ». Idem vers 142. Cf. Lewicka, p. 61.   46 Action de suivre une trace.   47 F : voys  (Foys = fais.)   48 Manœuvres d’approche. « Le Trictrac des Frères Frapars. » Pantagruel, 7.   49 Et si elle ne vient pas, je la gifle. Koopmans (p. 383) voit dans « sac ! » une interjection. C’est possible.   50 « Connaître » au sens biblique et néanmoins érotique.   51 F : maistre  (Estre = condition, manière d’être.)   52 F ajoute : Nous ne faisons icy que nuyre / Qui meshuy attendre vouldroit   53 « Que vous faut-il ? » fut d’abord une réplique polie des serviteurs. Puis les pages en firent une réplique insolente.   54 De l’entrefesse (v. 127). « En son entre-deux,/ [Elle] sentit un gros chose nerveux/ Qui lui farfouille le derrière. » Cabinet satyrique.   55 Les amateurs de contrepets diront que sa mine est piteuse.   56 Celui à qui on paie le cens.   57 F : en   58 Ils ont des couilles ! Testes = testicules : « Ung homme a deux testes, et la femme n’en a que une. » Bruno Roy, Devinettes françaises du Moyen Âge.   59 Nous aurons les yeux bandés. (Ils vont jouer la fille à colin-maillard.)   60 F : serons   61 F : royaulment  (Loyaument = à la loyale.)   62 Ne bouge plus ! (Il s’adresse à la fille.)   63 F : lapproche  (au vers suivant.)   64 F : Et   65 F : vous   66 F : tenisse   67 Tout en haut de mon silo à grains. « Au coupeau d’un petit grenyer. » Le Trocheur de maris.   68 Dans les douves du château.   69 F : ien   70 F : autre