Archives de Tag: Danse

LES CRIS DE PARIS

British Museum

British Museum

*

LES  CRIS  DE  PARIS

*

Cette sottie anonyme, écrite vers 1540 et imprimée en 1548, est une des plus connues. Les cris des marchands ambulants, utilisés comme une contrainte pour structurer la première moitié de la pièce, en font l’originalité. La fin est plus conventionnelle, et ne se rattache au début que par son discours antimatrimonial.

Source : Recueil du British Museum, nº 42.

Structure : Rimes plates, avec 2 chansons et 1 triolet.

Cette édition : Cliquer sur Préface.

*

Farce nouvelle trèsbonne

et fort récréative pour rire.

Des cris de Paris

*

À troys personnaiges. C’est assavoir :

      LE PREMIER GALLANT

      LE SECOND GALLANT

      ET LE SOT

*

            LE PREMIER GALLANT  commence    SCÈNE I

            Et puis ?

            LE SECOND1

                              Et fontaine ?

                                    LE PREMIER

                                                      Et rivière[s] ?

            Ce sont tousjours de tes manières :

            Tu te gaudis.

                                   LE SECOND

                                   Je me gaudis,

            Et en povreté, m’esbaudis

5     En passant ma mélencolie.

                                   LE PREMIER

            Mélencolie n’est que follie.

                                   LE SECOND

            Jamais charger ne s’en convient.

            Comment te va ?

                                   LE PREMIER

                                             Comme il me vient.

                                  LE SECOND

            Comment te vient ?

                                  LE PREMIER

                                                 Comme il me va.

                                 LE SECOND

10    Jamais gallant mieulx ne resva !

            Feras-tu tousjours le maulvais ?

            Comment te va ?

                                LE PREMIER

              Comme je vays2.

                               LE SECOND

            Comment vas-tu ?

                               LE PREMIER

               Comme je puis3.

                              LE SECOND

            Comme[nt] peulx-tu ?

                              LE PREMIER

                                                      Comme je suis.

                              LE SECOND

15    Comment es-tu ?

                              LE PREMIER

                                              Comme j’estoys.

                              LE SECOND

            Comme(nt) estoys-tu ?

                              LE PREMIER

                                                      Comme souloys.

                              LE SECOND

            Comment souloys-tu ?

                              LE PREMIER

                                                        Comme moy.

                              LE SECOND

            Comme(nt) es-tu ?

                              LE PREMIER

                                                 Comme sans esmoy,

            Car aussi bien n’ay-je plus rien.

                              LE SECOND

20    [Nous faisons] fy du bien terrien ;

            Aussi ne nous veult-il pas suyvre.

                              LE PREMIER

            Ma foy ! mais que je puisse vivre

            Bien ayse en ce monde et rien faire,

            Je n’ay d’or ne d’argent que faire,

25    Ne de bource.

                              LE SECOND

                                         Ne moy aussi :

            Il n’est que vivre sans soucy.

                              LE PREMIER

            Mieulx vault [que] vivre sans six soubz4.

                              LE SECOND

            C’est tout ung, mais que soyons soûlz.

                              LE PREMIER

            À mon advis, tu dis trèsbien.

30    Nostre femme ne nous dit rien,

            Noz enfans ne pleurent jamais.

                              LE SECOND

            C’est grant pitié, je te prometz,

            Que de pouvres gens mariéz.

     Ilz sont bien souvent hariéz ;

35    On m’a dit que c’est une mort.

                              LE PREMIER

            À foys on regibbe, on s’i mort ;

            À foys on rit et on se joue ;

            À foys on donne sur la joue,

            Quant ung peu trop près on s’aproche ;

40    À foys on use de reproche ;

            À foys l’on rit, à foys l’on pleure ;

            À foys l’on dit : « Mauldit soit l’heure

            Que jamais marié(z) je fus ! »

                              LE SECOND

            J’en ay souvent faict le refus,

45    De prendre (l’) ordre de mariage.

                              LE PREMIER

            On y peult dire « mariage »

            Par mettre [marri] devant age5.

            Les ungz en meurent devant aage.

          LE SECOND

            Les ungs y vivent à regret.

50    Quelque chose n’a6 de secret

            Dont maris ne sont acuséz.

                              LE PREMIER

            Les maris qui sont bien ruséz

            Et traictent leurs femmes si trèsdoulx,

            Et portent le fais sur le dos,

55    Tant qu’il n’en est point de pareilz.

                              LE SOT  se tire à part               SCÈNE II

            Coteretz secz, coteretz [vieilz] !

                              LE SECOND

            Qu(i) esse-là ?

                              LE PREMIER

                                        Crieur de Paris.

            Or venez çà. Si les maris

            [Re]viennent yvres de s’esbatre7,

60    Et si la femme le[s] veult batre

            Et descouvrir ung peu l’embûche :

            Que prent l’ivrongne ?

                              LE SOT

                                                     Busche, busche !

                              LE SECOND

            Quel(le) busche ?

                              LE PREMIER

                                              Paix là !

                              LE SECOND

                                                               Je m’en deulx8.

                              LE PREMIER

            S’il ont malle teste tous deux,

65    L’ung frappe, l’autre n’y retarde9 ?

                              LE SECOND

            C’est verjus tout vert [en]…

                              LE SOT

                                                             Moustarde10 !

                              LE SECOND

            Or [çà] ! vous taisez, de par Dieu,

            Ou11 je vous lai(sse)ray en ce lieu !

            Attendez que nous ayons dict.

70    Or çà, si la femme mauldict

            Comme une malle fièbvre aygre :

            Qu’esse-là ?

                              LE SOT

                                     Vinaigre, [vinaigre] !

                              LE PREMIER

            Je ne vis onc(ques) tel vinaigrier12 !

            Vous ne cesserez de crier ?

75    S’ilz ont tous deux maulvaise teste,

            L’une crie, l’autre tempeste ;

            Tousjours y est procès ouvert :

            Qu’esse ?

                              LE SOT

                                Vous fault-il point de saulce vert ?

                              LE SECOND

            Le dyable vous puisse saulcer

80    Et en enfer [vous] exaulcer13 !

            Je ne veis onc [follie] tel[le] !

            Si le mary est sans cervelle

            Et la femme toute enragée :

            Que sera-ce ?

                              LE SOT

                                      Bourrée seiche bourrée14 !

                              LE PREMIER

85    Ha ! qu(e) au gibet soit le bourreau !

            Son caquet ne vault ung porreau,

            Nomplus que lestue qu’on sème.

            Quant, au commencement, on s’ayme

            Si fort qu’on ne se peult15 laisser,

90    Et puis qu’on vient l’amour cesser

            (On s’en ennuye, si vous voulez) :

            Qu’esse ?

                              LE SOT

                                 Choulx16 geléz, [choulx geléz] !

                              LE SECOND

            La malle gelée et froidure

            Te gèle tant que le froit dure !

                              LE PREMIER

95    Si la femme sçait caqueter,

            Baiser le mary et flater

            Tant que sa volunté se range,

            Il est faict…

                              LE SOT

                                  À ma belle orange !

                              LE SECOND

             Taisez-vous, quant je le deffens !

100   [Et] s’ilz ont de petis enfans

            Ung plein foyer, gros et menus,

            Les ungs deschausséz, d’aultres17 nudz,

            [……………………………….. -let] :

            Quoy18 ?

                              LE SOT

                               Aportez le pot au laict !

                              LE PREMIER

            Or vous taisez !

                              LE SECOND

                                          Sans murmurer !

105   Et s’il est forcé d’endurer

            Et d’avaller19 fusse vinaigre,

            L’homme sera meschant et aigre20,

            Fumé, entre noir et moret :

            Quoy ?

                              LE SOT

                             [Harenc sor,] harenc soret !

                              LE PREMIER

110   Ce Sot jamais ne cessera !

            Quant la femme vieille sera

            Et qu’on n’en soit plus amoureux,

            Que dict21 le mary ?

                              LE SOT

                                          Houseaux vieulx ! Houseaux vieulx !

                              LE SECOND

            Taisez-vous, ou entrez dedans !

115   Si femme prent le frain aux dens,

            Comme ung coursier22 ou ung cheval,

            Quant son mary la traicte mal :

            Que f(e)ra-elle ? Qu’on le révelle !

                              LE SOT

            Pronostication nouvelle !

                              LE PREMIER

120   Voicy ung homme bien nouveau !

            Et si le mary est si veau

            De trop mal traicter sa partie,

            Tant que noyse soit départie,

            Mordantz comme loups et regnardz :

125   C’est feu…

                              LE SOT

                                   À mes beaux épinars !

                              LE SECOND

            La fièbvre vous puisse espiner !

            Onc ne me veis tant mastiner !

            Et quant une femme boit trop

            Et qu’el(le) ne peult aller le trot,

130   Quel vaisseau luy fault-il polly ?

                              LE SOT

            Voyre joly(s), voyre joly(s) !

                              LE PREMIER

            Ha ! vous nous ferez enrager !

            Je ne veis onc tant langaiger !

            Mais qu(i) est-ce-là qui tant harie23 ?

135   Quant ung paouvre homme se marie,

            Et qu’il24 ne peult aulcunement

            Fournir à tout l’apoinctement,

            Et que tout bien mondain luy deffault :

            Que crira-il ?

                              LE SOT

                                      Argent m’y fault !

                              LE PREMIER

140   Plust à Dieu qu’il te fust failly !

            S’il est de sa femme assailly :

            « Noz enfans sont nudz comme veaulx. »

            Que fault-il chercher ?

                              LE SOT

                                            Vieil fer ! Vieulx drapeaulx !

                              LE SECOND

            Je vouldroy que tu fussez à Rome !

145   Pour Dieu, faictes taire cest homme ;

            Il nous rompt toute la mémoire.

            Si le mary ayme mieulx boire

            Que de tenir sa femme honneste,

            Et qu’elle soit, comme une beste,

150   Nue, sans oser voller hault :

            Que fault-il ?

                              [LE SOT

                                    Fouarre nouveau !25]

                              LE PREMIER

            Messieurs, nous ne sçaurions rien dire,

            Tant ce souillart nous remplist d(e) ire.

            Mais si ung mary se gouverne

155   En friandise à la taverne,

            Et en deust-il aller deschaulx :

            Quel metz est bon ?

                              LE SOT

                                        Pastéz tous chaulx ! Pastéz tous chaulx !

                              LE PREMIER

            Je vouldroye qu’il fust trespassé !

            Et quant le jeune aage est passé

160   Et que beaulté soit abollye :

            Que dit le mary ?

                              LE SOT

                                             Lie, lie !

                              LE SECOND

            Que ceste chanson soit finée !

            Et se la femme est affinée

            Et qu’el[le] n(e) use que d’abus :

165   Quel potaige esse ?

                              LE SOT

                                                   Choulx cabuz !

                              LE PREMIER

            Si la femme, en lieu de chanson,

            Paist le mary de mauldisson,

            Criant plus que sept torterelles :

            Que fault-il ?

                              LE SOT

                                       Amandes nouvelles !

                              LE SECOND

170   J’ay le cerveau mort, ce me semble.

            Et si l’homme et la femme ensemble

            S’entr’ébatent26 com(me) gens de bien,

            Et qu’il n’y ayt rien que tout bien,

            Mignotis et propos fallos :

175   Qu’esse ?

                              LE SOT

                                 À mes beaulx angelos !

                              LE PREMIER

            Voicy des propos triumphans !

            Si la mère dict aulx enfans :

            « Enfans, venez tout à vostre ayse »,

            Et [que] le père en soit mal ayse,

180   Congnoissant que les faictz soyent lais :

            Que prendra-il ?

                              LE SOT

                                          Balays, balays !

                              LE SECOND

            Se ung avanturier prent femme,

            Qu’el(le) le mauldie ou [le] diffame

            Comme ces jeunes et damoyseaulx,

185   Elle aura des…

                              LE SOT

                                         Cassemuseaulx !27

                              LE PREMIER

            En bonne foy, cela me nuist.

            Si le mary joue jour et nuyct

            À belles cartes et à beaulx déz :

            Quoy ?

                               LE SOT

                            Eschauldéz tout chaulx, eschauldéz !

                              LE SECOND

190   Si le mary a tout vendu

            Et la femme l’a28 despendu :

            Qu(e) auront-ilz après la grant messe

            À desjeuner ?

                              LE SOT

                                       Poyres d’angoisse !

                              LE PREMIER

            Or taisez-vous, ou qu’on s’aproche !

195   Or çà ! si le mary reproche

            À sa femme son parentaige,

            Sa richesse, son héritaige,

            Sa beauté qui29 vault bien son [once] :

            Quoy ?

                              LE SOT

                            Responce(s) franche(s), responce(s) !

                              LE SECOND

200   Si enfans crient après leur père,

            L’ung a fain et l’aultre veult boyre :

            Et que leur donnera ce pouvre homme[s] ?

                              LE SOT

            [Mes pommes !] À mes belles pommes !

                              LE SECOND

            Et si une femme se doubte

205   (Ou qu’elle espie ou qu’elle escoute) :

            Que mangera elle par fantasie ?

                              LE SOT

            [Poires,] poires de jalousie !

                              LE PREMIER

            Ce crieur nous ront la cervelle.

            Nous eussions dit chose nouvelle,

210   Se [ce] ne fust trop quaquetté.

                              LE SECOND

            Quel bien a-il [cy] aquesté ?

            En effect, cela est trop ville ;

            Ce sont de ces procès de ville

            Qui nous font [soucy et ennuy]30.

                              LE SOT,  à part,  en chantant

215   Amourettes de nuyt,

            Jouyssance d’amours.

                              LE PREMIER

            Voy-le cy faict à tous les jours ;

            Tenez, il est farcy de joye.

                              LE SOT,  encore en chantant

            L’autr(e) ier, quant chevauchoye

220   Mon chemin vers Digeon,

            Je rencontray la belle

            Qui sortoit du buisson.

            Amourettes de nuyt,

            Jouyssance d’amours.

            Se je la disoye tous les jours,

            Par ma foy, je la sçauroye bien.

                              LE SECOND

            Hau ! voicy quelque homme de bien.

                              LE SOT

            C’est belle chose d’homme saige.

                              LE PREMIER

            Je congnois bien à son visaige

230   Qu’il n’a guères de sens en la teste :

            C’est quelque sot.

                              LE SECOND

                                            C’est quelque beste.

            Parlons à luy.

                              LE PREMIER

                                       J’en suis content,

            Ung petit en nous esbatant.

            Il a ung trèsjoyeulx regard.

235   Dieu vous gard, amy !                    SCÈNE III

                              LE SOT

                                                       Dieu vous gard

            De bien et de bonne santé !31

                              LE SECOND

            (Il a le cerveau évanté.)

            Que demandez-vous, en cest estre ?

                              LE SOT

            Je demande se je peulx32 estre

240   Le premier danceur de la Court.

            Tenez, je me tourne aussi court

            Qu’u[n]g beuf qui court après la vache.

                              LE PREMIER

            En effect il fault que je sache

            Si vous estes maistre danceur.

                              LE SOT

245   Maistre danceur ? Ouÿ, plus seur

            Ou plus hardy que Fièrabras.

            Agardez : je dance des bras ;

            N’est-ce pas signe que j’en sçay ?

                              LE SECOND

            Vrayment, jamais n’eusse pensé

250   Qu’on eust dancé des bras, [non].

                              LE SOT

                                                                      Non ?

            Vous n’estes donc qu(e) ung [gros] asnon !

            Je suis docteur en dancement.

                              LE PREMIER

            Vous estes docteur ?

                              LE SOT

                                                 Ouy, vray(e)ment.

            J’entens les leçons, les épistres.

255   En dance(s), il y a troys chapitres ;

            Mais vous ne les entendez pas.

                              LE SECOND

            Dictes-les-nous.

                              LE SOT

                                         Le premier pas

            Il fault par ung bout commencer ;

            C’est-à-dire qu’il fault dancer.33

260   Entendez-vous [bien], compaignons ?

            Les gallans frisques et mignons34

            Dancent des piedz35, des jambes ; puis36

            Les modernes, comme je suis,

            Dancent37 des bras.

                              [LE PREMIER]

                                                Quant la main tremble,

265   Cela seroit bon (ce me semble)

            Qui voudroit des tripes saller.

                              [LE SOT]

            Ne me venez point prothecoler :38

            Par ma foy, je ne suis pas beste.

                              LE SECOND

            Et les vieulx ?

                              LE SOT

                                       Dancent de la teste,

270   À beaulx canars à la dodine39,

            En faisant si très layde mine

            Que de les veoir c’est grant plaisir.

                              LE PREMIER

            Escoutez, Maistre : j’ay désir

            De sçavoir vostre volunté,

275   Car vous estes plein de bonté.

            Serez-vous marié ou prebstre ?

                              LE SOT

            Ma mère a dict que voloye estre

            Marié ; si40 disoit ma tante,

            Mais que ma seur en fust contente.

280   Ce seroit une droicte raige !

            Mais qu’esse à dire, mariage ?

            Nostre Dame ! je n’e[n] sçay rien.

                              LE SECOND

            Vray(e)ment ? Je te l’aprendray bien :

            Ce n’est que joye et [que] soulas.

285   Et jamais homme n’en fut las,

            Quant on est flatté ou baisé.

                              LE SOT

            Il n’est pas donc(ques) si mal aysé

            À passer ? Quant il pleut en Beausse,

            Qui se course, si se deschausse.

290   S’il estoit aussi mal aysé,

            Quant ma femme m(e) auroit baysé,

            Je m’en riroye41 comme ung chien vert.

                              LE PREMIER

            (Il a l’entendement ouvert

            Comme une belle uistre42 en l’esca(i)lle.)

295   Escoutez, Dieu sçait s’on [y] galle !

            Jamais joye ne s’i deffera.

                              LE SOT

            Je ne sçay comme(nt) il se fera,

            Et comment cy se pourra estre ;

            Ma mère m’a dict que le prebstre

300   Espousera ma femme et moy.

                              LE SECOND

            Ouÿ.

                              LE SOT

                         Mais lequel ?

                              LE PREMIER

                                                   Que d’esmoy!

                              LE SOT

            Agardez, je le veulx sçavoir.

                              LE SECOND

            Pour la congnoissance en avoir,

             Je le te voys conter icy.

305   Le prebstre, sans çà ne sans cy,

            Vous espous(e)ra par bonne guyse,

            Tous deux, à l’entrée de l’église.

            Et puis, ce faict, plus ne t’en dueilx.

                              LE SOT

            Il couch(e)ra donc avec nous deux ?

310   Par sainct Jehan, vous me faictes rire.

                              LE SECOND

            Ha ? Vray(e)ment, je le te voys dire

            Par ung exemple43 droicturier.

     Or, prens le cas q’ung cousturier

            Veult tailler de gris ou de vert

315   Une grand robbe à drap ouvert,

            Et puis il coust ; les pièces ensemble,

            L’une44 avec[ques] l’autre il assemble,

            Puis ce n’est qu(e) une robbe, [jà].

                              LE SOT

            Donc, il fauldroit que je fusse drap

320   Et qu’on me taillast par le corps ?

            Je ne suis pas de ces accordz ;

            Faictes le cousturier tourner !

                              LE PREMIER

            (On ne peult son cas atourner.)

            Toutesfoys, si45 le fault-il estre.

                              LE SOT

325   Le cousturier s(e)ra donc le prebstre

            Qui nous espousera ?

                              LE SECOND

                                                   Demain.

                              LE SOT

            Par Dieu il n’y boutera jà la main,

            Ne m’en allez plus proposant !

            Et s’il me picquoit en cousant,

330   Il ne chanteroit jamais messe.

                              LE PREMIER

            Me veulx-tu [pas] escouter ?

                              LE SOT

                                                               Qu’esse ?

                              LE PREMIER

            Je le te diray, ce me semble.

            C’est quant ung menuisier assemble

            Deux pièces de boys : les fault joindre ;

335   Et pour ensemble les conjoindre,

            Et quant ilz sont joinctes46, il les colle.

            Aussi tu seras47, teste folle.

            Le prebstre vous assemblera,

            La femme et toy, puis [ce] sera

340   Tout ung. Entendz-tu ?

                              LE SOT

                                                    Rien, rien, [rien] !

            Trédame ! je n’en feray rien.

            Ne m’en venez point protecoller.

                              LE PREMIER

            Pourquoy ?

                              LE SOT

                                    Il me fauldroit coller

            Avec ma femme comme ung coffre ?

345   Mauldict soys-je si je m’y offre !

            Et si j’estoys collé à elle,

            Et elle fust assez rebelle,

            Et je voulisse aller disner :

            Elle ne voudroit cheminer ;

350   El(le) me feroit mourir de fain.

            Ma foy ! je ne suis pas [peu] fin :

            Agardez, je n’en feray rien.

                              LE PREMIER

            Jamais tu n’y auras que bien.

            La femme te dira : « Mon fallot,

355   Mon affetté, mon dorelot,

            Mon petit cueur, mon petit foye,

            Mon bien, mon solas et ma joye,

            Et ma liesse délectable. »

            Vous serez le premier à table,

360   Sans noyse, sans bruyt, sans dangier ;

            Et aurez à boyre, à menger,

            Sans estre appellé rassoty.

                              LE SOT,  en chantant

            Nous mengerons du rôty,

            Par avanture, s’il est cuyt.

                              LE SECOND

365   (Jamais je ne vis tel déduyt,

            Ne ung si dangereux folastre48.)

            Vous serez maistre.

                              LE SOT

                                              Maistre ?

                              LE PREMIER

                                                                Maistre !

            Et ne s’en fauldra pas ung double.

            (Je veulx sçavoir qu’i pourra estre.)

                              LE SECOND

370   Vous serez maistre.

          LE SOT

                                               [Maistre ?

                              LE PREMIER

                                                                 Maistre !

                              LE SOT]

            Me donra-l’on bien à repaistre ?

                              LE SECOND

            Vostre saoul.

                              LE PREMIER

                                      Se on ne vous trouble,

            Vous serez maistre.

                              [LE SOT

                                              Maistre ?

                              LE SECOND

                                                                Maistre !]

            Et ne s’en fauldra pas ung double.

375   [Puis] vous vous en yrez à couple

            Ainsi qu(e) une vache et ung beuf,

            Et serez habillé tout neuf :

            Pourpoint de vert-gris d’ung escu,

            Chausses à plain fons jusqu(es) au cul,

380   Le collet de [gros] vert couvert,

            Et la chappe49 de velours vert,

            Et les beaulx chabos deux à deux.

                              LE SOT

            Des soulliers de vache tous neufz ?

                              LE PREMIER50

            Honte n’y aurez, ne diffame.

385   Belle chose [c’]est, d’avoir femme

            Qui de son mary bien dispose.

                              LE SOT

            Belle chose est d’avoir espouse

            Qui monstre à son mary le groing.

                              LE SECOND

            Belle manière a, au besoing,

390   Qui de sa voye a quelque apuy.

                              LE SOT

            Belle doctrine prent en luy,

            Qui de son poing faict ung maillet.

            Vous avez laissé ce fueillet ;

            Mais si, l’ai-ge bien retenu.

                              LE SECOND

395   Je voys vers vous tout frais venu.

            (Il ne doibt pas estre reprins.)

            De grant follie ung homme est prins,

            Qui se fuyt pour51 femme espouser.

                              LE PREMIER

            [De] grand(e) follie veult user,

400   Qui tant se veult faire appeller.

                              LE SECOND

            De grande follie se veult mesler

            Qui à soy marier52 omet.

                              LE SOT

            De grant folye s’entremet

            Qui se chastie par aultruy.

                              LE PREMIER

405   (Ma foy ! nous n’en chevirons huy.)

            Escoute là, sotte mémoire !

            Qui plus ne veult son conseil croire,

            En la fin voit son bien [finé].

                              LE SECOND

            Qui plus ne veult estre enseigné,

410   Il voit ou doit voir qu’il est nisse.

                              LE PREMIER

            Qui plus ne veult qu’on le punisse,

            Il veoit ce qu’il ne demandoit.

                              LE SOT

            Qui plus hault monte qu’il ne doit,

            Il voit ung clocher de plus loing.53

                              LE SECOND

415   Escoute[s], il n’est jà besoing

            De nous y rompre plus la teste.

                              LE PREMIER

            Et non, car il n’est qu(e) une beste.

            Aussi, [c’est raison souveraine]54

            Qu(e) à laver la teste d’ung asne,

420   On n’y pert [fors] que la lescive.

                              LE SECOND

            Partons, affin que plus n’estrive

            Contre nous ; seroit à reffaire.

                              LE SOT  conclud

            Enfans, pensez à mon affaire.

            […………………………. -lage,]

            Et vous semble que j’aye l’aage

425   D’estre marié ceste année ?

            Une belle robbe tennée

            À chascun vous pent, de gros vert :

            Voilà vostre cas recouvert.

            En faisant la conclusion,                     SCÈNE IV

430   Ce n’est [pas] par illusion,

            Ce qu(e) avons faict, ny par [con]tens55.

            Ce n’est que pour passer le temps

            Et resjouyr la compaignie.

            À Dieu ! Qu’il nous doint bonne vie !

CY FINE LA FARCE DES CRIS DE PARIS

Imprimé nouvellement à Lyon

en la maison de feu Barnabé Chaussard

près Nostre-Dame-de-Confort.

M.D.XLVIII

*

1 Il feint d’avoir compris « Et puits ».   2 BM : voys   3 BM : peulx   4 Jeu de mots sur « souci » et « 6 sous ».   5 BM : aige   6 BM : y a   7 BM : la tauerne  (Les maris reviennent de s’ébattre avec des filles, et c’est cette embûche [ce secret] que leur femme veut leur faire avouer en les frappant.) Dessous, BM ajoute : Et quilz veullent tenser ou batre  (vers qui contredit le suivant, avec le même mot à la rime.)   8 BM : dueil   9 Peut-être faudrait-il lire « n’y regarde » [ne s’en prive pas].   10 La moutarde contenait du verjus.   11 BM : Or   12 BM : vinaigre  (Vi-nai-grier [marchand de vinaigre] fait 3 syllabes.)   13 Vous élève. X = S : Guillaume Alécis (ou Alexis) fit équivoquer « exaulses » avec « et saulces ».   14 Voir Alfred Franklin, L’annonce et la réclame ; les cris de Paris (1887), pp. 214 et 219.   15 BM : puisse   16 Choulx (coux) = couilles : Ida Nelson, La Sottie sans souci, Champion, 1977, p. 99.   17 BM : les aultres   18 BM attribue ce « Quoy » au 1º Galant, alors qu’il clôt l’intervention en cours (vers 109, 189 et 199). Je soupçonne une lacune importante après le v. 102.   19 BM : laualler   20 BM : maigre   21 BM : dira   22 BM : courtier   23 BM : varie  (Harier = importuner, v. 34.)   24 BM : quant il   25 Manque dans BM. (Voir Franklin, pp. 178 et 220.) Les plus démunis se couvraient de feurre [de paille].   26 BM : Sentrebatent  (On pourrait lire S’entre-batent, mais ce vers a un sens érotique, comme dans la farce de Messire Jehan <LV 29> : « –S’entr’ébatent-ilz ?/ –J’ois bien messire Jehan qui geinct,/ Et ma mère luy va disant :/ “Messire Jehan, vous estes pesant.” »)   27 BM ajoute à la suite : chault cassemuseaulx chaulx.  (Les casse-museaux sont des gâteaux.)   28 BM : lay  (Despendu = dépensé.)   29 BM : que   30 BM : cecy sur ma vie  (Cf. le Monde qu’on faict paistre, v. 349.)   31 BM ajoute dessous : Aussi.  (Même formule de politesse inversée dans la farce de Guillerme <BM 19>, avec la même rime, « éventé ».)   32 BM : veulx   33 BM intervertit les vers 258-259.   34 BM ajoute : Comme vous qui estes icy   35 BM : bras  (qui ne s’oppose pas aux vers 247 et 264.)   36 BM : aussy   37 BM : dances   38 Même vers hypermétrique à 342.   39 On trouvait déjà ce plat dans le Capitaine Mal-en-point.   40 BM : se  (Si = aussi.)   41 BM : risoye   42 BM : vuistre  (Uistre = huître.)   43 BM : exempt   44 BM : Lung   45 BM : sil   46 BM : ioinctz   47 BM : nas   48 BM : belistre  (qui ne rime pas avec maistre. « Bellastre », apparu en 1546, aurait un sens peu satisfaisant.)   49 BM : chaine  —  Émile Picot <Recueil général des Sotties, III, 145> : chausse (déjà au v. 379.)   50 BM ajoute : Or vous taisez car ie veulx   51 Au lieu de.   52 BM : maniere   53 On trouve ce dicton dans trois autres sotties.   54 BM : ceste raison est viue  (« Souveraine » rime avec « asne ».)   55 Contentieux, contestation.

Suivre

Recevez les nouvelles publications par mail.